和别人互“怼”,用英文怎么说?

2017-02-24 08:34:15  每日学英语

  最近有一个字出镜率非常高,

  但小编想先带大家纠正一下发音!

  

  follow me读三遍:

  duì duì duì

  表怨恨。

  答应我,

  不要再念三声,彰显你的没文化了!

  


网络上有许多关于“怼”字的使用场景,比如:

  面对面互打嘴仗是“怼”;

  “怼死你”,是干死你,比打还要更凶更猛一点;

  “怼一架”,就是干一架,打一架;

  “怼他”就是收拾他的意思;

  “车屁股被怼了一下”,意思是被撞了;

  ……
 

  那么“怼”字用英文要怎么说呢?

  “怼”在中文里几乎可以涵盖打、吃、玩、干、喝等,

  成了万能动词。

  在英文里它对应的差不多是do的意思。

  如果想要词汇更丰富一些,表达更给力一些,

  也可以用以下这些英文词汇来表示“怼”。

  


  attack

  抨击

  例:He publicly attacked the people who've been calling for secret ballot nominations.

  他公开抨击了那些一直要求秘密投票提名的人。

 

  Meryl attacks Trump in Golden Globes acceptance speech.

  梅丽尔在金球奖获奖感言上怼了特朗普。

  lash out

  痛斥;猛烈抨击

  例:As a politician Jefferson frequently lashed out at the press.

  作为一名政治家,杰斐逊曾屡次痛斥新闻媒体。
 

  


  take on

  较量,同(对手)较量;接受…的挑战;对付
 

  例:I'll take you on at billiards.

  我要和你打台球。
 

  He wants to take on that boxing champion.

  他想和那个拳击冠军较量。

  


  call out

  (叫板)向…挑战,要求进行决斗
 

  例:In past years a gentleman should call out any man who was rude to his wife.

  在过去,一个体面的人应该向任何一个对他妻子无礼的人提出决斗。
 

  thrown down the gauntlet

  下战书

  例:Genoa's midfield general Alberto Zapater has thrown down the gauntlet to Juventus, telling the Italian Press he wants to beat them.

  热那亚的中场指挥官阿尔贝托。萨帕特尔开始向尤文图斯宣战,并告诉媒体,他将尽全力击败对手。
 

  tear into

  严厉谴责,猛烈攻击,

  这种“怼”的程度更深一些
 

  例句:Left-wingers unleashed the state media to tear into Tom.

  左派利用国家媒体对汤姆发动猛攻。

  程度轻一些的话,

  怼有互相争吵讽刺的意思。
 

  英文中还可以说成

  argue with sb

  和某人争吵

 

  taunt sb

  讽刺某人,嘲笑; 羞辱

  “怼”字在口语中的灵活表达真是超级有水平,

  要想把怼字委婉的应用,用一句话噎死对方。

  作为补充,下面这些英文单词形容怼也是很不错的

  赶紧收藏起来吧。

  scold, criticize, denounce, rebuke, , slam, blast, punch, excoriate

本周热门