Spanish athlete可不是“西班牙运动员”!

2018-06-19 17:23:00  每日学英语

小伙伴身边肯定有这样的人:

说话不切实际,夸夸其谈,

一听就知道是在吹牛,

你知道在英语中怎么称呼这种人吗?

跟小编一起学起来~

 

1. Spanish athlete

爱吹牛的人

这可不是字面意义“西班牙运动员”。

短语由来:

话说英国人的确是小肚鸡肠,

仗着英语的优势,

到处黑别人。

英国人觉得荷兰人精明,

就把“AA制”说成 go Dutch,

法国人非常随性,

参与别人的宴会或者party,

离开时都不记得与主人道别。

因此,

英国人造出了French leave这个词“不辞而别” ,

法国人表示很委屈有木有,

随性也有错啊? !

 

吹牛

 

而今天我们的短语 Spanish athlete,

源于古时候英国人和西班牙人的一场比赛,

西班牙人未赢得比赛,

却在赛前吹响了胜利的号角。

因此,

英国人称Spanish athlete为

“爱吹牛的人”,

或“胡说八道的人”。

例:

Don’t be a Spanish athlete. Nobody will like you.

不要胡说八道,到处吹牛。没有人会喜欢这样的人。

 

吹牛

 

2. blow one's trumpet

自吹自擂

trumpet本意“小号”,

blow one's own trumpet

本意为“总是自己吹自己的小号”,

也就引申为:

“总是吹嘘自己的成就”的意思,

多数情况下,

如果被别人这样评价,

都带有一定贬义。

例:

The man liked to blow his own trumpet.

这个人喜欢吹牛。

 

吹牛

 

但是,

这个习语也有别的用法

当被别人当面用

“You really must start blowing your own trumpet a bit more!”

评价的时候,

则意味着你过分谦虚了,

完全可以多说一些自己的成就,

好让别人更好地了解你。

at the risk of blowing my own trumpet是谦词,

常用在自己需要介绍自己的成就之前,

可以翻译成

“请允许我说一下自己所取得的成绩”,

用上这句话之后,

风度马上显现了出来。

英国同中国一样,

是礼仪之邦,

谦虚是传统美德。

同样的一个事实,

从别人口中得到可能是赞许与夸奖,

如果自己说出来就有可能是吹嘘与骄傲了。

在英文中,

“爱吹牛的人”怎么说呢?

a big talker

例:

My uncle is a big talker.

我舅舅是个爱吹牛的人。

*talk big是big talker的动词形式

今天的表达就介绍到这里,

小伙伴学会了吗?

本周热门