get the sack可不是“得到一个麻袋”,听到这句话得当心啦!

2018-06-21 09:00:32  每日学英语

上班的小伙伴知道,

工作时我们会碰到各种各样的情况,

最讨厌的莫过于“get the sack”,

今天小编为大家盘点关于“工作”的习语表达,

收藏以备不时之需哦~

 

1. get the sack≠得到一个麻袋

这个短语的意思是“卷铺盖回家,被辞退”。

北美印第安人外出打工时自带工具,如果老板把装工具的袋子还给你,那将意味着你得卷起铺盖回家,你被解雇了。

 

工作

 

例:

I'll get the sack if I arrive at the office late!

如果上班迟到,我就得被开除。

注:如果是hold the sack 则表示“替别人背黑锅,代他人受过”。

2. off the hook

off the hook这个习惯用语是从钓鱼来的,最早的时候是指一条本来已经咬钩的鱼又脱了钩,重获自由,后来到十九世纪中叶,才引伸为摆脱困境和摆脱责任。

 

工作

 

例:

If you are caught coming in late again, you won't get off the hook so easily anymore.

如果我们再发现你晚回来,绝不会轻易放过你!

3. rank and file≠等级和文件

在阅兵场,rank是指并排而立的一行,file是指前后成队的一列,所以the rank and file就是指方阵列队的整体。

英文解释为:

the main body of members of an organization, excluding officials, leaders, etc

中文解释:民众,老百姓,普通成员

 

工作

 

例:

Substantial numbers of rank and file members ignored their union's advice.

很多老百姓都无视其联盟的建议。

今天的表达你学会了吗?

要学以致用呀~~

本周热门