The United States' gross national debt has reportedly exceeded 33 trillion dollars for the first time.
据报道,美国的国债总额首次超过33万亿美元。
The New York Times reported the U.S. Treasury Department noted the milestone in its daily report detailing the nation's balance sheet.
据《纽约时报》报道,美国财政部在其详细介绍国家资产负债表的每日报告中指出了这一里程碑。
It came as Congress appeared to be faltering in its efforts to fund the government ahead of a September 30 deadline.
与此同时,国会在9月30日的最后期限前为政府提供资金的努力似乎步履蹒跚。
At a time when the US treasury bond has reached a new high, the US Congress is trying to provide funds for the government before the end of the month, otherwise it will face the risk of government shutdown.
在美国国债再创新高之际,美国国会正努力在月底前为政府提供资金,否则将面临政府关门的风险。
Some Republicans in the House of Representatives oppose the short-term funding bill proposed by the House of Representatives because of concerns about excessive government spending.
国会众议院一些共和党人反对众议院高层提出的短期资金法案,因为担心政府支出过多。
US Congressman Dan Bishop said on the 18th that since June, the size of US treasury bond has increased by US $1 trillion, with a total amount of more than US $33 trillion, and the amount allocated to each family is US $260000.
美国国会众议员丹·毕晓普18日表示,自6月以来,美国国债规模已经增加了1万亿美元,总额超过33万亿美元,分摊到每个家庭头上就是26万美元。
Bishop said that the response of Congress to the record level of treasury bond was to pass another continuous resolution to provide funds for the government. This congressman referred to Congress and the US government as a "quagmire," a popular term referring to Washington's bureaucracy.
毕晓普说,国会对创纪录国债水平的回应却是通过另一项持续性决议,为政府提供资金。这名众议员将国会和美国政府称作是“泥潭”,这是一种指代华盛顿官僚主义的流行说法。