BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2023年BBC新闻听力 >  内容

双语新闻:美国共和党强硬派要求大幅削减开支,党内内讧将迫使美国政府关门

所属教程:2023年BBC新闻听力

浏览:

tingliketang

2023年09月20日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
The Republican Party’s war on itself has turned its inoperative House majority into a “clown show” and a “dysfunction caucus” and is handing wins to the Chinese Communist Party – and that’s just what some of its own members say about it.
共和党对自己的战争已经将其不起作用的众议院多数席位变成了一场“小丑秀”和“功能失调的党团”,并将胜利拱手让给了中国共产党——这正是其一些成员所说的。

Days of recriminations between far-right hardliners, moderates, House Speaker Kevin McCarthy and his nihilistic tormentors reached a new peak on Tuesday in extraordinary scenes of inter-party infighting on the south side of the US Capitol.
周二,极右翼强硬派、温和派、众议院议长凯文·麦卡锡和折磨他的虚无主义者之间长达数天的相互指责达到了新的高峰 在美国国会大厦南侧发生的非同寻常的党内内讧场景中。

The legislative train wreck made clear that more is now at stake than McCarthy’s loosening grip on a job he craved for years and the capacity of the GOP to fulfill the chamber’s most basic function – setting a budget to run the country.
立法列车失事清楚地表明,现在的利害关系比麦卡锡放松对他渴望多年的工作的控制更大 以及共和党履行众议院最基本职能的能力——制定管理国家的预算。

The Republican majority’s farcical self-harm now increasingly appears to be putting America on a path hurtling toward a government shutdown ahead of a deadline for new federal funding at the end of next week. This could mean furloughs for federal workers who provide basic services, that troops could go unpaid and the possibility of severe damage to an economy that can’t afford more knocks if the impasse is prolonged.
共和党多数派滑稽的自我伤害现在似乎越来越让美国走上了一条在下周末新的联邦资金截止日期之前政府关门的道路。这可能意味着提供基本服务的联邦工作人员休假,军队可能无薪,如果僵局持续下去,经济可能会受到严重损害,无法承受更多的打击。

A shutdown – provoked by the demands for massive spending cuts by GOP hardliners that they have no hope of forcing through the Senate or getting President Joe Biden to sign, could sour voters on the small House majority they gave to Republicans in the midterm elections. More broadly, it could raise fresh doubts about the capacity of a polarized nation – featuring an ever more extreme and performative Republican Party in ex-President Donald Trump’s image – to govern itself.
由于共和党强硬派要求大幅削减开支,他们不希望强行通过参议院或让乔·拜登总统签署,政府关门可能会让选民对他们在中期选举中给予共和党的众议院小多数席位感到不满。更广泛地说,这可能会让人们对一个两极分化的国家的执政能力产生新的怀疑——在前总统唐纳德·特朗普的形象中,共和党表现得越来越极端和激进。

And the chaos could spread beyond the US. Another failure Tuesday to pass a defense bill raised the possibility that political discord now and in the future could hamper US readiness amid a challenge from a rising Chinese superpower. And Ukraine’s fight for survival looks increasingly hostage to the House’s unwillingness or inability to finance a new lifeline of arms and ammunition.
混乱可能会蔓延到美国以外。周二,国防法案再次未能通过,这增加了一种可能性,即在中国崛起的超级大国的挑战下,现在和未来的政治分歧可能会阻碍美国做好准备。乌克兰的生存之战看起来越来越像人质 众议院不愿或无力为新的武器弹药生命线提供资金。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思泸州市泸益小区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐