BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2023年BBC新闻听力 >  内容

双语新闻:洛杉矶的住房短缺带来了行动主义和艺术

所属教程:2023年BBC新闻听力

浏览:

tingliketang

2023年11月08日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
 
 

More and more of Judy Branfman's friends and neighbors found themselves unable to afford housing in Venice Beach, a neighborhood in Los Angeles.

朱迪·布兰夫曼越来越多的朋友和邻居发现自己买不起洛杉矶威尼斯海滩的房子。


So, Branfman began photographing the houses and apartments being sold, renovated, and then resold at two or three times the cost.

因此,布兰夫曼开始拍摄房屋和公寓被出售、翻新,然后以两到三倍的价格转售的照片。


Branfman thought she should be recording the growing problem of evictions and housing in Venice Beach. The writer and activist was disappointed that Venice is losing what made it an interesting, artistic neighborhood to her.

布兰夫曼认为她应该记录威尼斯海滩日益严重的驱逐和住房问题。这位作家和活动家对威尼斯正在失去使她成为一个有趣的艺术社区的东西感到失望。


Her photo project has gained some attention. Earlier this year, Branfman started hosting community meetings where residents could share their experiences with evictions that caused them to become homeless. Some people read poems. Others expressed themselves through paintings. They started gathering information on housing and evictions.

她的摄影项目获得了一些关注。今年早些时候,布兰夫曼开始举办社区会议,让居民们分享导致他们无家可归的驱逐经历。有些人读诗。其他人则通过绘画来表达自己。他们开始收集关于住房和驱逐的信息。


Branfman's idea to take a few photos became an art exhibit called "Where Has All The (affordable) Housing Gone?"

布兰夫曼拍几张照片的想法后来变成了一个名为“(经济适用房)都到哪里去了?”


"The idea was to illustrate the problem, to show what we've lost," Branfman said.

布兰夫曼说:“这个想法是为了说明问题,展示我们失去了什么。”


Venice Beach became a center of the homelessness crisis during the coronavirus pandemic in Los Angeles. The nation's second-largest city has an estimated 46,000 people who are homeless in a population of 4 million people.

在洛杉矶冠状病毒大流行期间,威尼斯海滩成为无家可归者危机的中心。这座美国第二大城市的400万人口中,估计有4.6万人无家可归。


Venice Beach has been popular for the arts for a long time. But people noticed the difference between rich and poor there as technology companies moved in and people started building costly, modern homes.

长期以来,威尼斯海滩一直因艺术而受欢迎。但随着科技公司的进驻和人们开始建造昂贵的现代住宅,人们注意到了那里的贫富差距。


The nonprofit group Angeleno Project said that about 80 percent of low-income Los Angeles renters pay over half their income toward housing costs.

非营利组织“洛杉矶项目”表示,约80%的洛杉矶低收入租房者将收入的一半以上用于住房成本。


At Branfman's exhibit, her photos are displayed on a large and detailed map. The map shows many of the nearly 1,500 rent-controlled homes she said have been lost from the housing market in Venice over 20 years. In some cases, the buildings were sold to large corporations that are buying up properties and increasing rents.

在布兰夫曼的展览上,她的照片被展示在一张大而详细的地图上。她说,这幅地图显示,20多年来,威尼斯近1500套租金管制住房中的许多已经从房地产市场上消失了。在某些情况下,这些建筑被卖给了正在购买房产并提高租金的大公司。


The map and the exhibit say part of the problem is a law called the Ellis Act. The 1985 California law gave apartment owners power to evict tenants in rent-controlled buildings for redevelopment. Owners can then later require higher rents for the same apartments. "Rent-controlled" means that rents are limited by law.

地图和展览都表示,部分问题在于一项名为“埃利斯法案”的法律。1985年的加州法律赋予公寓业主驱逐租金控制大楼租户的权力,以便进行再开发。之后,业主可以对同样的公寓要求更高的租金。“租金管制”是指租金受法律限制。


Branfman said she suffered because of the law when she was evicted from a Venice Beach apartment in 2003.

布兰夫曼说,2003年,当她被赶出威尼斯海滩的一套公寓时,她受到了法律的影响。


"Too many tenants are afraid to fight back. And most don't know what their rights are under the law," she said. Even when tenants do bring complaints, she said, the city very rarely deals with the claims.

“太多租户不敢反击。而且大多数人不知道法律赋予他们的权利是什么。”她说,即使租户提出投诉,市政府也很少处理这些索赔。


Branfman and other housing activists are hopeful that change could come with a measure that will be voted on in 2024. The measure would expand local control by overturning a 28-year-old law that bans rent control on single-family homes, condominiums and rental properties that were built after 1995.

布兰夫曼和其他住房活动人士希望,一项将于2024年投票表决的措施能带来改变。该措施将推翻一项28年的法律,该法律禁止对1995年以后建造的独户住宅、共管公寓和出租物业进行租金管制,从而扩大地方控制。



用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思上海市美兰金色宝邸英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐