BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2023年BBC新闻听力 >  内容

双语新闻:瑞士设计的新医疗设备帮助帕金森患者再次行走

所属教程:2023年BBC新闻听力

浏览:

tingliketang

2023年11月11日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

Marc Gauthier has Parkinson's disease.

Marc Gauthier患有帕金森症。


The disease affects his nervous system, weakens his muscles and causes his arms and legs to shake.

这种疾病影响了他的神经系统,削弱了他的肌肉,并导致他的胳膊和腿发抖。


The 63-year-old Gauthier had not been able to leave his home for some time. But that was until he became the first person to receive a new Swiss-designed medical device that greatly improved his ability to walk.

63岁的高捷已经有一段时间不能离开家了。但直到他成为第一个接受瑞士设计的新医疗设备的人,这种设备大大提高了他的行走能力。


Gauthier received a medical device called a neuroprosthetic at Switzerland's Lausanne University Hospital (CHUV). Part of the device, called an electrode field, is placed against part of the nervous system which runs in the back called the spinal cord. Another part of the device, found under his skin below the stomach, uses electricity to stimulate the spinal cord to start up his leg muscles. It is called an electrical impulse generator.

Gauthier在瑞士洛桑大学医院(CHUV)接受了一种名为神经假肢的医疗设备。该装置的一部分被称为电极场,被放置在神经系统的一部分上,神经系统在背部被称为脊髓。该装置的另一部分位于他胃下的皮肤下,利用电流刺激脊髓,启动他的腿部肌肉。它被称为电脉冲发生器。


"It changed my life because I'm now independent," said Gauthier, a native of the French city of Bordeaux, as he sat with his doctors at CHUV. "I can leave my home, run errands. I even go on foot."

“它改变了我的生活,因为我现在独立了,”高捷说,他是法国波尔多人,和他的医生坐在CHUV。“我可以离开家,去跑腿。我甚至步行去。”


The number of people affected by Parkinson's disease has doubled over the past 25 years, the World Health Organization found. Worldwide estimates showed that more than 8.5 million people suffered from the disease in 2019.

世界卫生组织发现,在过去的25年里,患帕金森病的人数翻了一番。全球估计显示,2019年有850多万人患有这种疾病。


Grégoire Courtine is one of the doctors leading the project. He said the electrical pulses delivered to Gauthier's spinal cord has permitted him to walk the way he would have without the disease.

格莱姆·库尔蒂纳是领导这个项目的医生之一。他说,传递到戈蒂尔脊髓的电脉冲使他能够像没有疾病时那样走路。


"We strongly believe that many individuals could benefit from this therapy," said Courtine. He is a professor at the Swiss Federal Institute of Technology Lausanne (EPFL), the University of Lausanne and CHUV.

“我们坚信很多人都能从这种疗法中受益,”库尔蒂纳说。他是瑞士洛桑联邦理工学院(EPFL)、洛桑大学和CHUV的教授。


The study was published in Nature Medicine recently. The findings by Courtine's team at the NeuroRestore research center suggest the technology could be used more widely in patients with more progressed Parkinson's. Many of those with more progressed, or advanced, Parkinson's have severe problems with being able to move.

这项研究最近发表在《自然医学》杂志上。神经恢复研究中心的库尔蒂纳团队的研究结果表明,这项技术可以更广泛地应用于进展较严重的帕金森病患者。许多进展或晚期帕金森氏症患者在行动方面存在严重问题。


Dave Marver is chief executive officer of Onward Medical, which designed the medical device. He said that the device was similar to another device called an implantable defibrillator and those used to deal with pain. But he added the device is special in the way that it targets the spinal cord.

Dave Marver是forward Medical公司的首席执行官,该公司设计了这种医疗设备。他说,这种设备类似于另一种被称为植入式除颤器的设备,以及用于治疗疼痛的设备。但他补充说,这种设备的特殊之处在于它针对的是脊髓。


"For the health care system, it will look and feel familiar, but it will offer therapy that doesn't exist today," he said.

“对于医疗保健系统来说,它看起来和感觉都很熟悉,但它将提供今天不存在的治疗方法,”他说。


Courtine's team plans to carry out continuing researching and test the device on six new patients next year.

库尔蒂纳的团队计划继续研究,并在明年对六名新患者进行测试。


Jocelyne Bloch is the doctor who performed the operation on Gauthier and co-director of NeuroRestore. She said with this therapy, if people can gain belief in themselves and can go out, socialize and do more things, it is a big plus "... in their daily activities and quality of life."

乔斯林·布洛赫是为戈蒂尔进行手术的医生,也是神经修复公司的联合主任。她说,通过这种疗法,如果人们可以获得对自己的信心,可以出去,社交和做更多的事情,这是一个很大的优势……在他们的日常活动和生活质量方面。”



用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思武汉市万锦江城英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐