我忍饥挨饿,许多年来——
已是正午,该就餐了——
我颤抖着拉近桌子——
伸手触摸珍奇的酒——
我曾多次在餐桌上见过它——
当我饥肠辘辘,走向家门
从窗外望进去,找寻财富
却无法奢望占有——
我不了解充足的面包——
它不同于糕饼屑
我常和鸟儿,分食
在大自然的饭厅里——
丰盛令我受伤,前所未有——
我感到不适与异样——
如同长于山野的莓果——
被移栽至马路上——
我不再饥饿,因而懂得
饥饿,之于窗外的人
是一种感受——
一旦入室,就可消除——
I had been hungry, all the Years—
My Noon had Come—to dine—
I trembling drew the Table near—
And touched the Curious Wine—
’Twas this on Tables I had seen—
When turning, hungry, Home
I looked in Windows, for the Wealth
I could not hope—for Mine—
I did not know the ample Bread—
’Twas so unlike the Crumb
The Birds and I, had often shared
In Nature’s—Dining Room—
The Plenty hurt me—’twas so new—
Myself felt ill—and odd—
As Berry—of a Mountain Bush—
Transplanted—to the Road—
Nor was I hungry—so I found
That Hunger—was a way
Of Persons outside Windows—
The Entering—takes away—