英语听力汇总   |   狄金森双语诗歌:我无法捕捉的色彩,最好

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/

更新日期:2022-06-20浏览次数:0次所属教程:故事与诗歌

-字号+

听力原文

我无法捕捉的色彩,最好

我无法捕捉的色彩,最好——

让我拿上街市售卖——

那样缥缈的颜色

一个几尼只能看一眼——

这精美、不着痕迹的布设——

在眼中肆意铺展

像埃及艳后的侍驾——

在天空中重现——

统治的时刻

降临在灵魂之上

留下一丝精妙

难以形容的埋怨——

热切的目光,注视着风景——

仿佛它们正克制着

某种秘密,像战车

在胸膛不断地撞击——

夏日在恳求——

冬雪的小把戏——

用轻纱遮住神秘,

生怕松鼠们看穿。

它们难以捉摸,将我们嘲笑——

直到受骗的眼睛

在坟墓中傲慢地阖上——

才能以另一种方式,去看——

The Tint I cannot take—is best

The Tint I cannot take—is best—

The Color too remote

That I could show it in Bazaar—

A Guinea at a sight—

The fine—impalpable Array—

That swaggers on the eye

Like Cleopatra’s Company—

Repeated—in the sky—

The Moments of Dominion

That happen on the Soul

And leave it with a Discontent

Too exquisite—to tell—

The eager look—on Landscapes—

As if they just repressed

Some Secret—that was pushing

Like Chariots—in the Vest—

The Pleading of the Summer—

That other Prank—of Snow—

That Cushions Mystery with Tulle,

For fear the Squirrels—know.

Their Graspless manners—mock us—

Until the Cheated Eye

Shuts arrogantly—in the Grave—

Another way—to see—