英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 寓言故事 > 中国寓言故事 >  第28篇

[双语]中国寓言故事:鲁国少儒

所属教程:中国寓言故事

浏览:

2021年12月01日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

寓言故事是很多老师都推荐的课外读物,在读英语寓言故事的时候不仅能够提升自己的英语成绩,还能让自己充实中外见闻,不愧是英语学习的绝佳推荐。下面是小编整理的关于中国寓言故事:鲁国少儒的资料,希望这篇寓言故事你会喜欢!

One day, Zhuang Zi went to pay his respects to Ai Gong, King of the State of Lu.

一天,庄子去拜见鲁哀公。

Ai Gong said:

哀公说:

"There are many Confucian scholars in our country, but very few study your Taoist doctrines."

“我们鲁国有很多儒生,但是学习你道家学说的人却很少。”

Zhuang Zi retorted: "The actual situation is not like what you said.

庄子反驳说:“情况不是您说的那样,

In fact, there are very few Confucian scholars in the State of Lu."

事实上儒生在鲁国很少。”

Hearing this, Ai Gong replied by asking a question:

哀公听了,反问说:

"How can you say there are very few Confucian scholars in the State of Lu, when all the people in the state wear the clothes of Confucian scholars?"

“鲁国上上下下,都穿着儒生的衣服,怎么能说儒生少呢?”

Zhuang Zi said: "I hear that Confucian scholars who wear round-shaped hats understand the weather and climate;

庄子说:“我听说,头戴圆形帽的儒生,能够知晓天时;

those who wear square-shaped shoes understand geography;

脚穿方形鞋的儒生,能够通晓地理;

those who wear colourful jade can make prompt decisions in dealing with matters.

佩彩色美玉的儒生,理事决策,能够当机立断。

But people who really have the particular kind of knowledge do not necessarily wear the very kind of clothes,

不过,真正有这种学问的人,不一定穿这种服装;

whereas those who wear the very kind of clothes do not necessarily have the particular kind of knowledge.

而穿这种服装的人,不一定懂得这种学问。

If you think what I said is wrong, you can issue an order to the whole country: `

您如果认为我说得不对,可以通令全国:

Anyone who does not understand Confucian doctrines but wears Confucian clothes will be sentenced to death without exception.'

‘凡是不懂儒学而穿儒服的人,一律判处死罪。’

Try and see what the result would be."

试一试,看看结果会怎样?”

Ai Gong did issue such an order.

哀公真的颁布了这样一道命令。

Five days later, to his surprise, no one in the country dared to wear Confucian clothes any longer.

五天以后,全国居然没有敢穿儒服的人了。

Only one man wearing Confucian clothes stood outside the palace gate.

只有一个男子汉,身穿儒服,站在宫廷门外。

Ai Gong immediately summoned him and inquired of him about state affairs.

哀公立即召见他,并用国家大事考问他。

As expected, this man answered the questions readily and fluently, clearly and logically.

这人回答起来,果然应对自如,头头是道。

Zhuang Zi said:

庄子说:

"The State of Lu is the native place of Confucianism, but there is only one Confucian scholar.

“鲁国是儒家的故乡,但是只有一名儒生。

How can you say that there are many Confucian scholars in the State of Lu?"

这怎么能说鲁国儒生很多呢?”


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思银川市银新苑3区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐