英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 寓言故事 > 中国寓言故事 >  第97篇

[双语]中国寓言故事:弹就是弹

所属教程:中国寓言故事

浏览:

2022年01月04日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

寓言故事是很多老师都推荐的课外读物,在读英语寓言故事的时候不仅能够提升自己的英语成绩,还能让自己充实中外见闻,不愧是英语学习的绝佳推荐。下面是小编整理的关于中国寓言故事:弹就是弹的资料,希望这篇寓言故事你会喜欢!

Someone mocked at Hui Zi before the King of Liang. "This Hui Zi likes to use metaphors when he speaks.

有人在梁王面前嘲笑惠子:“这个惠子说话爱用比喻。

If he is not allowed to use metaphors, he surely won't be able to explain anything at all."

假如不准他用比喻,那他一定什么也说不清楚了。”

The following day the King of Liang met Hui Zi and said to him:

第二天,梁王见到惠子,就对他说:

"From now on, when you speak, come straight to the point and do not use metaphors and beat about the bush."

“你以后讲话直截了当讲,不要再用比喻,拐弯抹角的。”

Hui Zi said: "Now someone does not know what a slingshot is.

惠子说:“现在有个人不知道‘弹’是一种什么东西。

You tell him, A slingshot' is `a slingshot'.’Can he understand?"

你告诉他:‘弹’就是‘弹’,他听得明白吗?”

"How can he understand?" said the King of Liang.

梁王说:“那怎么能明白呢?”

Hui Zi went on: "If I tell him a slingshot is like a bow, its bowstring is made of bamboo, and it is a device for shooting, can he understand?"

惠子说: “如果我告诉他,弹的形状像弓,弦是用竹子做的,是一种射具,他能明白吗?”

The King of Liang said: "Yes, he can."

梁王说: “可以明白了。”

Hui Zi said: "The purpose of drawing an analogy between the thing people have already known and the thing they don't know yet is to make them understood.

惠子说: “用别人已经了解的事物来比喻他还不了解的事物,目的是要使他了解。

You want me to speak without using metaphors. How can that be done?"

你让我说话不用比喻,那怎么行呢?”

The King of Liang said: "What you said is right."

梁王说: “你说得对呀!”


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思赣州市榕树苑英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐