行业英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 行业英语 > 旅游英语 > 周计划:拿下英语口语之旅游英语 >  第31课

第六周:星期一 Travelling Domestic 国内之游

所属教程:周计划:拿下英语口语之旅游英语

浏览:

qinting

2018年06月25日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

☆It is one of China's well-known natural tourist scenic areas. 它是中国著名的自然风景游览区之一。

☆Yellow Mountain is known throughout the world for its pines, stones, clouds and hot spring, which are popularly known as the "Four Wonders". 黄山向来以奇松、怪石、云海、温泉"四绝"著称于世。

☆The Palace Museum attracts approximately thousands of visitors each day with its magnificent architecture and precious collections of cultural and art objects. 故宫博物院的辉煌建筑以及宝贵的文化、艺术品每天都吸引着数千旅游者前来参观。

☆The Summer Palace is the largest and the best imperial gardens preserved in China. 颐和园是中国最大的、保存最好的皇家花园。

☆Potala Palace is divided into white and red ones for the color of their walls. 布达拉宫因其墙壁颜色分为白宫和红宫两部分。

A:It's so beautiful here.

B:Yes, Hangzhou has always been known as "the earthly paradise".

A:Let's visit the West Lake first, OK?

B:No problem.

A:Where are we now?

B:Here is Viewing Fish at Rower Harbor.

A:Could we take a boat trip on the West Lake?

B:Of course. We'll see Three Pools Mirroring the Moon soon. There are three small stone pagodas rising from the lake. On the night of the moon Festival people place candles inside the pagodas. The reflections of the light imitate the real moon.

A:Wonderful! Are there any other resorts in Hangzhou?

B:Yes, it include Lingyin Temple, China Silk Museum and China Tea museum and so on.

A:When shall we go there?

B:How about going there now?

A:Wait for a moment please. I'll take some photos first.

A:这儿真漂亮。

B:是的,杭州一向被视为"人间天堂"。

A:我们先去看西湖,好不好?

B:没问题。

A:我们现在在哪儿?

B:这里是花港观鱼。

A:我们可以在西湖上划船吗?

B:当然了。我们马上就可以看到三潭印月了。湖中有三个高出水面的小石塔。中秋之夜人们在里面放上蜡烛,烛光反射到水面上的影子,很像月亮的影子。

A:真奇妙啊!杭州还有别的景点吗?

B:有的,还有灵隐寺、中国丝绸博物馆和中国茶叶博物馆等等。

A:我们什么时候去看?

B:现在就去怎么样?

A:请等一会儿。我先拍几张照片。

A:Do you know Dunhuang?

B:Yes, it's in Gansu Province.

A:Is there anything interesting in Dunhuang?

B:The most famous spot of interest is Mogao Grottoes.

A:I think I knew it.

B:Mogao Grottoes are really a world-famous art treasury.

A:What are the main art works?

B:There are many murals and sculptures.

A:It must be beautiful, I want to take some pictures there.

B:In order to protect the cultural relics, tourists are not allowed to take any cameras into the Grottoes.

A:What a pity!

A:你知道敦煌吗?

B:知道,它在甘肃省。

A:敦煌有什么好玩儿的吗?

B:最有名的名胜是莫高窟。

A:我想我知道。

B:莫高窟真是举世闻名的艺术宝库。

A:主要是什么艺术品呢?

B:有许多壁画和石刻。

A:那一定很漂亮,我想去那儿拍些照片。

B:为了保护文物,游客们是不能带任何摄影器材进入窟内的。

A:真遗憾!

A:The Ming Tombs are just ahead of us.

B:Can't we just stop a minute and take a look at these stone beasts and statues?

A:Certainly. They're supposed to be sentries standing guard along the entrance of the tombs.

B:There seem to be four of each kind.

A:That's right.

B:Whose tomb are we going to see?

A:We are going to see Ding Ling, the tomb of the thirteenth Ming emperor, Zhu Yijun.

B:When was this tomb excavated?

A:Work started in May 1956 and was completed the following year.

B:Is this tomb the largest of all?

A:It's difficult to say. But judging from the comparatively short time it took to complete, it must be one of the smaller ones.

B:Have you excavated all the tombs in this area?

A:No, I'm afraid not. It's a very hard job.

A:明十三陵就在前面了。

B:我们停一会儿,看一下这些石兽、石雕人像好吗?

A:当然可以。据说他们都是卫兵,沿路守卫这条通往明陵的道路。

B:看起来每一种有4个雕塑。

A:对了。

B:我们将去看谁的陵墓?

A:我们将去看定陵,明代的第13个皇帝朱翊钧之墓。

B:这个陵墓是什么时间发掘的?

A:1956年5月开始发掘,次年完成。

B:这是最大的一个吗?

A:很难说。但从完工所用这么短的时间来看,它一定是较小的一个。

B:你们把这一地区的陵墓都发掘了吗?

A:不,恐怕还没有。这是项很艰巨的工作。

A:This is North Sea Park.

B:North Sea Park?

A:Yes. "Bei" in Mandarin means north, and "hai" means sea. But of course this is just a lake.

B:And a very beautiful lake.

A:Well, yes. In fact this is part of a big lake. See the bridge over there?

B:Yes. With heavy traffic on it?

A:That's right. On the other side of the bridge are the Central Sea and the South Sea. That's the site of our Central People's Government.

B:I see. That's where Mr. Mao Zedong lived. Is that right?

A:You're right. Premier Zhou Enlai lived there, too.

B:I see. They are both very great men.

A:Yes.

B:The pagoda looks very beautiful.

A:It's a Buddhist pagoda, and it's over three hundred years old.

B:Is that so? Can we go there and have a closer look?

A:Yes, of course, if you like.

B:I'd love to.

A:Then this way, please.

B:Thank you.

A:这里是北海公园。

B:北海公园?

A:"Bei"在普通话里就是(英文的)north;"hai"的意思是sea。当然了,这只不过是个湖。

B:是个很美丽的湖。

A:嗯,是的。其实这是一个大湖的一部分。看见那座桥了吗?

B:看见了。车辆很多的那座?

A:对,桥那边是中南海。那是我们中央人民政府的所在地。

B:知道了。那就是毛泽东先生住过的地方,对吧?

A:是的。周恩来总理也在那儿住过。

B:我明白了。他们两位都是伟人。

A:是的。

B:那座宝塔看起来很美呀!

A:那是一座佛教宝塔,有300年历史了。

B:是吗?我们能过去就近看一看吗?

A:嗯,当然可以,要是您喜欢的话。

B:我很想去。

A:那就请这边走吧。

B:谢谢你。

A:Now, we are standing on the grounds of the Imperial Palace.

B:Oh! It is gorgeous and elaborate, indeed.

A:This is the world-famous Forbidden City where once emperors, empresses and their families lived.

B:Yes, it looks very lovely and picturesque.

A:Let's go ahead.

B:What exquisite carvings! Miss Chen, what's that white terrace?

A:That's the marble terrace on which the three main halls of the front part of the palace were built.

B:I'm eager to see what they look like.

A:OK. Let's go up the stairs.

B:Now, I'm beginning to get a better idea of the size of the place, as I'm on a higher place.

A:Mr. Brown, this is the Tai He Dian. It was formerly used on such occasions as a new emperor's accession, the emperor's birthday and the announcement of important edicts.

B:The throne is mounted on a stage-like platform.

A:Yes, the bronze-animals around the platform are all hollow.

B:I can well imagine the solemn and ethereal atmosphere of the scene when the magnificent hall was rendered misty and fragrant by the smoke of sandalwood rising from these incensories with the emperor in full attire on the throne and officials standing on both sides in reverence and deference.

A:Of course, go ahead.

B:Shall we proceed to the next hall?

A:OK. Let's go there. This is the Zhong He Dian.

B:Oh, how splendid! What was it built for?

A:It was here that the feudal emperors handled their daily affairs.

B:Yes, a peaceful and tranquil atmosphere permeates the place.

A:And the last of the three is the Bao He Dian. It was built in the Ming Dynasty. Formerly banquets and royal examinations were held here.

B:Today, I appreciate very much your exquisite historical culture. Thanks for your accompanying me.

A:It's my pleasure.

A:我们现在站在故宫的广场上。

B:哦!真是华丽精致啊。

A:这就是举世闻名的紫禁城,曾经是帝王、后妃和他们家族居住的地方。

B:是的,看起来真是可爱,美丽如画。

A:我们往前走走。

B:多么精致的雕刻呀!陈小姐,那白色的平台是什么?

A:那是大理石平台,外宫的三个大殿就建在上面。

B:我很想看看它们是什么样的。

A:好的,我们上台阶去。

B:站在高处,我开始体会到这个地方有多么大了。

A:布朗先生,这是太和殿,以前是新皇帝登基、皇帝过生日、发布重大敕令的场所。

B:那御座放在像戏台一样的台上。

A:是的,台子周围用青铜铸成的动物都是中空的。

B:可以想象得出当时庄严的情景,一缕缕檀香的烟雾从香炉升起,辉煌的大厅散发出浓郁的芬芳,皇帝身穿朝服坐在宝座上,而毕恭毕敬的百官肃立两旁。

A:当然,往前走。

B:到下一个大殿去吧?

A:好的。我们走吧。这是中和殿。

B:哦,真辉煌!中和殿是干什么用的?

A:中和殿是封建皇帝处理朝政的地方。

B:是啊,这地方充满着一种宁静祥和的气氛。

A:最后一个殿是保和殿。保和殿建于明朝,是以前御宴和御试举行的地方。

B:今天,我欣赏到了贵国许多精彩的历史文化。谢谢你的陪同。

A:不客气。

用手机学英语,请加听力课堂微信公众号:tingclass123
用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 广播听力
  • |
  • 推荐下载
  • 网站推荐