46 SEEDS |
四十六 种 子 |
W alter de la Mare |
华尔特·德·拉·梅尔 |
| The seeds I sowed— | 我播下的种子—— |
| For weeks unseen— | 几个星期不见—— |
| Have pushed up pygmy | 已经爆出绿芽, |
| Shoots of green; | 小得只一点点; |
| So frail you'd think | 它们那么脆弱, |
| The tiniest stone | 你们一定会想, |
| Would never let | 连小石子也能 |
| A glimpse be shown. | 阻止它们生长。 |
| But no; a pebble | 不对;有块石子 |
| Near them lies, | 就在它们边上, |
| At least a cherry-stone | 它的大小至少 |
| In size, | 跟个樱桃相像, |
| Which that meresprout | 可是那棵幼芽 |
| Has heaved away, | 把这石子推开, |
| To bask in sunshine, | 冒出来晒太阳, |
| See the Day. | 看看外面世界。 |
| 任溶溶译 |