影视听说 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 影视听说 > 影视原声 > 生活大爆炸(11季全) > 生活大爆炸第十一季 >  内容

生活大爆炸第十一季 第8集:谢尔顿与朋友抢研究成果 被外人窃取

所属教程:生活大爆炸第十一季

浏览:

2018年08月17日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10140/1108.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
生活大爆炸第十一季

点击查看 生活大爆炸全11季 更多精彩内容

  第十一季  第八集
00:02.60, Can we start the movie?
  能开始放电影了吗
00:04.23, Before Sheldon gets here?
  在谢尔顿到之前就开始吗
00:05.99, Last time we did that, he didn't talk to us for a month.
  我们上次这样  他足足一个月不跟我们说话
00:09.36, So do it!
  还不快放
00:11.53, Hold on. Where is he?
  等等嘛  他在哪呢
00:12.93, Well, according to his text, he was on the second floor,
  根据他的短信  他刚才到二楼了
00:16.17, then he stopped to tie his shoe.
  但他得停下绑鞋带
00:20.95, All tied, and...
  绑好了  准备...
00:23.07, - Hello! - ?Hi.
  大家安安-我们回来啦
00:24.82, Sorry we're late.
  抱歉我们迟到了
00:25.78, Amy took forever tying my shoe.
  艾米绑我鞋带的速度慢死了
00:29.81, All right!
  好的
00:30.79, Who's excited to see a documentary?
  是谁对看纪录片感到很兴奋啊
00:33.04, Oh, I know this one.
  这题我会
00:33.82, Nobody ever.
  从来没人
00:35.33, Hey! This one's going to be great.
  别这样  这部绝对会很赞
00:37.30, This is about the rivalry
  这部是在讲
00:38.66, between a cool renegade scientist, Nikola Tesla,
  离经叛道酷炫科学家尼古拉·特斯拉
00:41.25, and his arch-nemesis, Thomas Edison.
  与宿敌托马斯·爱迪生之间的仇恨
00:43.26, It's the greatest scientific feud of all time.
  这是科学界最赞的一段宿怨
00:45.56, I mean, you can forget about Leibniz and Newton.
  莱布尼茨跟牛顿之间的血海深仇都可以忘了
00:45.56, 都曾独立发明微积分  为谁先发明有过剧烈争执
  莱布尼茨的微积分数学符号被更广泛地使用
00:48.46, Done.
  已忘
00:49.60, So, Tesla's the one that invented the electric car?
  特斯拉是发明电动汽车的人吗
00:55.23, No, Penny.
  佩妮  不是的
00:56.39, No, the car is just named after him.
  那牌子的车只是以他的名字命名而已
00:59.07, Okay, you don't have to be so smug about it.
  行行行  你也不需要拽成这样吧
01:00.82, You know, you went to see that movie It
  你去看恐怖片《小丑回魂》
01:02.17, because you thought it was about scary I.T. guys.
  还是因为你以为电影是讲恐怖程序员呢
01:02.17, 英文片名为《It》与I.T.相近
   
01:07.72, Tesla was a genius who invented our electrical grid.
  特斯拉是发明了我们的输电网络的天才
01:10.50, Edison just wanted to get rich and famous.
  而爱迪生只是想捞钱与博名气
01:12.45, Didn't he invent the lightbulb?
  他不是发明了灯泡吗
01:13.72, That's what he wants you to think.
  他就想你这么以为
01:15.30, But without the foundational work of Ebenezer Kinnersley,
  但如果没有埃柏奈泽·肯纳斯理
01:17.90, Warren de la Rue and James Bowman Lindsay,
  沃伦·德拉鲁与詹姆士·鲍曼·琳赛打下的基础
01:20.32, you wouldn't know Edison any more than you know
  你对爱迪生的认识并不会多过你对
01:22.46, Ebenezer Kinnersley, Warren de la Rue
  埃柏奈泽·肯纳斯理  沃伦·德拉鲁
01:24.46, or James Bowman Lindsay.
  或詹姆士·鲍曼·琳赛的认识
01:26.22, Isn't he sexy all fired up?
  他燃起来时是不是特性感
01:29.80, He really gets my current alternating,
  跟他之间的交流  电到了我
01:31.70, if you know what I mean.
  懂我的哏吗
01:29.80, 特斯拉是交流电之父
   
01:34.10, Edison was kind of a publicity hog and a bully.
  爱迪生就是个沽名钓誉的恶霸
01:36.76, Yeah, he electrocuted an elephant named Topsy
  他电死一只名为托普西的大象
01:39.06, just to make himself famous.
  就为了让自己出名
01:36.76, 爱迪生为了将特斯拉的交流电与恐怖做连结
  用交流电电死了这只因伤人被判死刑的大象
01:40.71, If I had an elephant named Topsy,
  如果我有一只叫托普西的大象
01:41.94, he would want for nothing.
  我会让它生活优渥  衣食无忧
01:44.44, Also, he'd be named Jumbo.
  还有  他的名字会叫小飞象
01:47.14, And worse than that, Edison filmed the first on-screen kiss,
  更差的是  史上首个接吻影片是爱迪生录的
01:50.85, so he's basically a pornographer.
  他基本上就是个拍黄片的
01:54.79, Although every time I put that in Wikipedia,
  不过每次我想把这话加进维基百科
01:56.42, someone takes it out.
  都会被别人删掉
02:00.50, Is your current still alternating?
  你现在还电气满满吗
02:02.49, We're lucky there aren't any elephants in here.
  幸好这里没有大象  否则...
02:31.61, You know, that documentary last night was actually
  昨晚那部纪录片
02:33.42, - better than I thought it would be. - ?Really?
  其实比我想象中要好看呢-真的吗
02:36.08, Should've been about Samuel Morse
  就那影片的结尾方式[电报]
02:37.55, the way they telegraphed that ending.
  按理说应该讲萨缪尔·摩尔斯才对
02:36.90, 发明了电报用的摩尔斯电码
   
02:40.42, I already pretended to laugh at that joke once.
  我已经为这笑话假笑过一次了
02:42.25, Do I have to do it again?
  我们一定得再来一次吗
02:45.01, Yeah, I'd appreciate it.
  你能配合就再好不过了
02:47.88, Samuel Morse. You kill me.
  萨缪尔·摩尔斯  要被你笑死了
02:52.95, Leonard, can you drive me to work?
  莱纳德  你能开车带我去上班吗
02:54.79, Yeah, sure. Oh, hey, the guys and I
  可以啊  对了  我们几个
02:56.43, were talking about going to see the Tesla coil
  说到晚一点要去格里斐斯天文台
02:58.28, at the observatory later on, if you want to join.
  看特斯拉线圈  要不要一起来
03:00.46, Oh, I'm sorry, I can't. I'm busy.
  抱歉去不了  我有事
03:03.08, - Why? What are you doing? - Leonard, what are you doing?
  -怎么了  你要干嘛  -莱纳德  你才要干嘛
03:05.04, He said he can't go. Make a sad face, move on.
  他说他去不了  摆出哭哭脸就完事了
03:09.10, It's fine.
  没关系
03:10.03, I couldn't tell you even if I wanted to.
  我就是想告诉你也不行
03:12.30, - What does that mean? - ?Leonard!
  这话什么意思-莱纳德
03:13.46, Sad face, sad face.
  哭哭脸  哭哭脸
03:16.33, I mean, I would like to, but I just can't, you know,
  我很乐意说  但我不行  你懂的
03:18.68, because it's classified and top secret.
  因为这是最高机密
03:21.69, Hold on, are you still working for the military?
  等等  你还在为军方工作吗
03:23.67, I'm so glad you figured that out!
  你想出来真是太好了
03:24.82, It was killing me keeping it a secret!
  保密真是要把我给憋死了
03:27.59, I thought they fired you guys.
  他们不是炒了你们吗
03:28.98, They did, but then they hired me back.
  是啊  但是他们又重新雇了我
03:31.21, Well, you better not be working on our project,
  你最好不是在弄我们之前的项目
03:33.04, because we're a team.
  因为我们可是团队
03:34.29, Leonard, there is no "I" in team.
  莱纳德  "团队"两字里无"我"
03:37.81, However, there is an "I" in
  但是"我为军方干活
03:39.25, I'm working with the military and you're not.
  而你机会被我剥夺喔"这句里就有"我"
03:42.54, There's five of them, in fact.
  其实有五个发音带"呜哦"的字呢
03:49.74, I got a big surprise for you.
  我有个大惊喜给你
03:51.49, Is it pie and ice cream?
  是派跟冰激凌吗
03:54.90, Wow, did I oversell it.
  看来我是牛皮吹大了
03:56.60, It's Raj and Ruchi!
  是拉杰跟如琪
03:59.17, Hello.-Hey. Hi.
  你好啊-我们来啦
04:00.93, Hey, what are you two doing here?
  你们两个怎么来啦
04:02.62, We won't stay long.
  不会打扰你太久
04:03.60, I just wanted to drop something off
  我就是来送给你
04:05.00, from me and the girls at work.
  我跟公司姑娘们送你的小礼物
04:06.87, None of the girls at work like me enough to get me a gift.
  公司的姑娘们没人喜欢我到愿意送我礼物
04:09.58, Okay, so you'll know why everyone at the office
  那这样你就能理解为什么办公室里
04:11.65, has the same handwriting.
  所有人都是同样的笔迹了
04:14.53, I really appreciate the thought,
  很谢谢这份心意
04:15.78, but it's not necessary. I'll be back soon.
  但不用这么客气  我很快能重回岗位
04:18.01, Don't worry about work. You take all the time you need.
  不用担心工作  你需要休息多久就多久
04:20.91, Yeah, just turn off your brain
  对啊  就关闭你的大脑
04:22.94, and let your uterus do its magic.
  让你的子宫施展它的魔法就行
04:27.21, It's the star of the show now.
  它现在是这场表演的主角了
04:30.44, Okay, wasn't sure how long I should let you guys stay.
  好了  本来不知道该让你们待多久
04:33.17, Now I know! Get out!
  现在知道了  出去
04:35.97, Good to see you. You look amazing.
  很高兴看到你  你看起来气色很好
04:37.81, Thanks for coming!
  谢谢你们来探望我
04:40.76, That bitch.
  这臭三八
04:44.16, Oh, come on, he means well.
  别这样  拉杰也是一番好意
04:45.56, He's just trying to impress his girlfriend.
  他也就是想让女朋友觉得他人好
04:48.91, I'm talking about Ruchi.
  我是在骂如琪
04:50.84, She's after my job.
  她想抢我饭碗
04:52.10, Why do you think she said, "Take all the time you need"?
  不然她干嘛说"你需要休息多久就多久"
04:55.44, Because she was being nice?
  因为她人好啊
04:57.46, No, she's trying to steal my projects while I'm at home
  才不是  她想趁我在家陪傻逼家人
05:00.80, taking care of this useless plant and my dumb family.
  养这破盆栽时  抢走我的项目
05:06.02, I'm only saying this because I love you
  我说这话是因为我爱你
05:08.04, and because you can't reach me from that bed,
  而且你从床上那里打不到我
05:10.20, but you sound a little crazy.
  但你听起来有点神经质
05:13.57, I love you, too, but I could fling this card in your eye
  我也爱你  但我也可以把这卡片当成
05:15.83, like a ninja throwing star.
  忍者手里剑来射爆你狗眼
05:19.07, I don't believe you.
  我才不信你
05:26.27, Why would the military want Sheldon?
  为什么军方会要谢尔顿啊
05:28.77, I don't know. Target practice?
  我不知道啊  让他当靶子吗
05:32.39, Well, he better not be working on our guidance system.
  他最好不是在搞我们的导向系统
05:35.29, That was my idea.
  那可是我的点子
05:36.31, Why don't we call Colonel Williams
  我打给威廉姆斯上校
05:37.95, and find out what's going on.
  问问到底是什么情况吧
05:39.30, Great. I want answers and he'd better give them to us.
  很好  老子想要真相  他最好乖乖回答
05:44.94, Hello, gentlemen.
  两位好
05:45.68, Hi, sir. Um, Leonard has a question.
  长官  莱纳德有问题问你
05:51.46, Hey, is Sheldon working on our project again?
  谢尔顿是不是又在做我们之前的项目
05:54.49, Did he say that?
  他这么说了吗
05:55.51, No, he wouldn't tell us.
  没  他不愿意告诉我们
05:57.08, Huh. So he can keep his mouth shut.
  原来他是能闭上嘴巴的
06:01.95, How do I get him to do that?
  那我该怎么做才能让他闭嘴呢
06:04.44, Is he working on our guidance system or not?
  他到底有没有在做我们的导向系统项目
06:07.74, Dr. Cooper contacted us with an idea on how to modify
  库珀博士联系了我们  说到了一个
06:10.83, your technology into a communication system,
  修改你们的技术  来把它变成通信系统的点子
06:13.34, and it seemed interesting.
  而这点子听起来不错
06:14.99, But our team developed that technology.
  但这技术是我们团队开发出来的
06:18.26, And he was your team leader.
  而他是你们团队的领导
06:19.61, Well, who said he was team leader?
  谁说他是负责人了
06:21.41, He did.
  他说的
06:23.76, And I like that kind of "take charge" attitude.
  我喜欢那种"掌控大局"的态度
06:26.41, We can have "take charge" attitudes.
  我们也可以有"掌控大局"的态度啊
06:28.58, Then why didn't either of you ask to be team leader?
  那你俩怎么都没提出要当小组负责人呢
06:31.13, We didn't want to step on anyone's toes.
  我们不想冒犯到其他人
06:34.73, Yeah, so we were just waiting for you to
  对  我们在等你告诉我们
06:36.61, tell us who you thought-- Okay, I hear it.
  你认为谁...  好吧  我听出来了
06:41.94, - Are we done? - No, no.
  说完了吗-还没
06:43.43, I am taking charge right now and telling you
  我现在就要掌控大局  告诉你
06:46.23, that it is not okay with us if...
  我们很不满意你...
06:48.03, Okay, bye.
  好吧  拜
06:53.79, Hey. I just got your text. Everything okay?
  我刚收到你的短信  没出什么事吧
06:56.19, Yeah, there's just something I need to ask you.
  没事  只是有一件事想问你
06:59.28, Oh, Bernie, I'd be thrilled.
  妮妮  我会高兴死的
07:01.55, It's not be my birth coach.
  不是要叫你当我的生育指导
07:04.64, Okay, that hurts, but luckily I know how to breathe through it.
  伤心了  但幸好我懂如何调整呼吸撑过去
07:12.22, I need you to find out if Ruchi's trying to steal
  我要你查出  如琪是否想趁我卧床休养时
07:14.40, my projects at work while I'm on bed rest.
  抢走我的研究项目
07:16.63, She's not that kind of a person.
  她不是那种人
07:19.20, She's-she's generous and charitable.
  她慷慨大方  乐善好施
07:21.86, You're just saying that 'cause she's sleeping with you.
  你这么说纯粹是因为她愿意跟你睡
07:24.08, Yes, that's my favorite charity.
  对啊  这是我最喜欢的善举
07:27.90, I know I sound paranoid, but I'm feeling really vulnerable.
  我知道感觉很多疑  但我真的感到很脆弱
07:31.65, If there's anything you could find out, it'd be great.
  要是你能查出点消息  那就太好了
07:34.49, And if she is up to anything, what are you gonna do?
  如果她真的有企图  你打算怎么做
07:38.27, Nothing.
  什么都不做
07:39.40, I'll just calmly talk to her and explain
  我只会平静地跟她解释
07:41.25, there are certain boundaries that need to be respected.
  做人要懂得尊重界线
07:43.73, It's really for the benefit of everyone at the company.
  这都是为了公司里的大家好
07:49.32, Uh, okay, what you're saying sounds nice,
  你的语气听起来很平和
07:53.11, but the way you're saying it
  但你说话的语气
07:54.47, is causing my testicles to take cover in my abdomen.
  让我的蛋蛋都吓得缩进小腹了
08:00.93, What do you want to watch?
  你想看什么
08:02.52, Oh, why don't you pick.
  你来选吧
08:04.02, Okay, how about comedy?
  好啊  喜剧怎么样
08:06.12, Eh, I already laughed today.
  我今天已经笑过了
08:09.73, I know. It was when I stubbed my toe.
  我知道  在我踢到脚趾头的时候
08:13.31, Still funny.
  还是很好笑
08:16.22, Drama?
  剧情片呢
08:16.99, Nah, I've already seen someone cry today.
  不了  我今天已经看过别人哭了
08:19.01, It really hurt, Sheldon!
  当时真的很疼  谢尔顿
08:24.30, We talked to Colonel Williams.
  我们和威廉姆斯上校谈过了
08:25.81, He told us everything.
  他全都告诉我们了
08:26.92, I'm sorry, can we do this another time?
  不好意思  能不能改天再说这个
08:28.65, Amy's just about to realize she wants to watch a Hulk marathon.
  艾米快要意识到她想看浩克系列电影啦
08:33.33, What's going on?
  出什么事了
08:34.20, Sheldon went to the Air Force behind our backs.
  谢尔顿背着我们偷偷去找空军
08:37.07, I did nothing of the sort.
  我才没做这种事
08:38.88, I had an idea
  我有个想法
08:40.18, for a neutrino-based communication system,
  一种基于微中子的通讯系统
08:42.41, I presented it to them, and they were interested.
  我告诉了他们  他们很感兴趣
08:44.63, But y-your communication system
  但你的通讯系统
08:46.60, was based on our guidance system.
  是根据我们的导向系统制造的
08:48.88, And sonar is based on bats.
  声呐也是根据蝙蝠制造的
08:50.93, You don't see them hanging upside down
  你也没见它们倒挂在
08:52.31, in a patent attorney's office.
  专利律师的办公室里啊
08:55.09, You know what, you like to think that you're just like Tesla,
  你知道吗  你喜欢把自己比作特斯拉
08:57.84, but the truth is you're exactly like Edison.
  但事实就是  你跟爱迪生一模一样
09:00.64, You take that back.
  收回这句话
09:01.89, No, he's right.
  不  他说得对
09:03.44, You are a bully, a credit hog and a self-promoter.
  你就是个爱抢功劳  自我吹捧的恶霸
09:07.15, And if anyone around here is like Tesla, it's us.
  要说这里真有谁像特斯拉  那也是我们
09:13.90, Yeah.
  就是啊
09:18.97, Can you believe they said I was just like Edison?
  你敢相信他们说我跟爱迪生一模一样吗
09:21.56, Yeah, and in front of a lady, no less.
  而且还当着一位淑女的面
09:24.72, Well, you are building on their work
  你确实是在他们的研究基础上继续发展
09:26.49, and taking the credit for it.
  还把功劳揽上身
09:28.05, That's a classic Edison move.
  这是典型爱迪生会干的事
09:30.29, Oh, yeah?
  是吗
09:31.31, Well, if I'm Edison and you love me,
  如果我是爱迪生  而你爱我
09:33.70, then what does that say about you?
  那这说明你又是什么人呢
09:35.83, I honestly don't know.
  老实说  我真的不知道
09:38.39, Okay.
  好吧
09:39.13, Well, I have to Google some stuff about Mrs. Edison.
  我得上网去查查爱迪生太太了
09:41.52, I'll be right back.
  我去去就回
09:47.87, You know whose fault this is?
  你知道这是谁的错吗
09:49.35, I do.
  我知道
09:50.02, Yours.
  你的错
09:51.85, No, my mother's.
  不  是我妈的
09:53.93, Go make friends, Sheldon.
  去交朋友吧  谢尔顿
09:57.66, What happens?
  结果呢
09:58.43, 20 years later, they call me names.
  20年后  他们给我起绰号骂我
10:01.96, I don't think what they called you is the point here.
  我觉得他们叫你什么不是重点
10:04.36, Oh, yeah? How would you feel
  是吗  那要是我用你不喜欢的
10:06.35, if I called you the name of a neuroscientist you didn't like?
  神经系统科学家的名字来叫你  你会作何感想
10:09.79, Do you know the name of any neuroscientist?
  你知道任何神经系统科学家的名字吗
10:12.41, Of course.
  当然了
10:13.74, Not me?
  除了我之外
10:16.33, Then no.
  那就没了
10:19.63, Do you think they're right, Amy?
  你觉得他们是对的吗  艾米
10:22.84, Do you think I'm like Edison?
  你觉得我像爱迪生一样吗
10:26.50, Sheldon, I don't think you're upset
  谢尔顿  我觉得你不开心
10:28.80, because of what kind of scientist they said you're like.
  不是因为他们说你像哪种科学家
10:32.04, I think you're upset because
  而是因为
10:33.63, your friend's feelings got hurt.
  你的朋友们内心受伤了
10:37.02, You're right.
  你说得对
10:38.83, I care too much about other people's feelings.
  我太在乎别人的感受了
10:43.50, It's always been my fatal flaw.
  这向来是我的致命弱点
10:47.62, Sheldon, I don't think...
  谢尔顿  我觉得不...
10:48.37, No, no, not now, Amy. I'm growing as a person.
  先别说话  艾米  我正在成长呢
10:54.81, Ah, that was fun.
  刚才真爽
10:56.83, Put her there, buddy.
  伸出你的小拳拳
11:00.30, I am not fist bumping you after we have sex.
  我才不要跟你睡完后击拳庆祝呢
11:03.03, You're the one who wanted to keep things casual.
  是你说想保持玩玩的关系
11:05.69, There's a difference between casual and weird.
  玩玩和怪异是有区别的
11:08.41, Not the way I do it.
  对我来说没有
11:12.93, So, um... how was, how was your day?
  你今天过得怎么样
11:16.55, Like, how's-how's work?
  工作顺利吗
11:18.49, Oh, great.
  很好
11:19.90, With Bernadette gone,
  伯纳黛特走了之后
11:20.95, I'm getting to handle all her projects.
  她的项目都由我负责了
11:23.63, Well, she's-she's not gone.
  她不是走了
11:25.45, She'll be back soon.
  她很快会回来
11:27.10, Not too soon, let's hope.
  但愿不会太快
11:31.32, So it turns out Ruchi is totally
  原来如琪真的想
11:33.41, trying to take over Bernadette's projects.
  抢走伯纳黛特的项目
11:35.15, Wow, she just told you that out of the blue?
  她就突然告诉你了吗
11:37.15, Yeah, yeah, we had just made love.
  是啊  我们当时刚做完爱
11:38.96, It was so beautiful.
  画面太美
11:41.98, Our caramel-colored bodies
  我俩焦糖色的胴体
11:43.50, were entwined like erotic taffy...
  像色情的太妃糖般交缠在一起
11:45.40, Get to the point!
  说重点
11:48.26, Uh, sorry, uh, yeah.
  抱歉
11:49.25, I-I asked her about work, and she just admitted
  我问起她的工作  她就承认了
11:52.05, she has her eyes on Bernadette's projects.
  她在觊觎伯纳黛特的项目
11:54.00, Can't believe she would take advantage
  真不敢相信她会这样
11:55.01, of a pregnant lady like that.
  占一个孕妇的便宜
11:56.36, So what did you do?
  那你做了什么
11:57.58, What do you think I did?
  你说呢
11:59.01, I made small talk for 20 minutes and had sex again.
  我跟她闲聊了20分钟后又再打了一炮
12:03.07, You have to say something to Bernie.
  你一定要告诉妮妮
12:04.58, I don't know. If I do that, she's gonna confront Ruchi,
  我不确定  要是我告诉她  她一定会质问如琪
12:07.16, and then Ruchi's gonna stop sleeping with me.
  如琪就不会再跟我打炮了
12:08.98, Raj, you can't go on sleeping with a woman
  拉杰  你不能继续睡一个
12:10.61, who's trying to screw over your friend.
  想搞死你朋友的女人
12:13.12, Can't or must?
  不能睡还是必须睡
12:18.24, You know, that guidance system was my idea.
  那个导向系统是我的点子
12:20.11, You figured out how to make it work.
  是你想通了该如何实现
12:21.56, We didn't even need Sheldon.
  我们根本就不需要谢尔顿
12:23.09, Let's not forget your idea was based on my theory.
  别忘了你的点子是建立在我的理论上的
12:25.93, Hey, we're bagging on Sheldon here! Focus!
  我们正在骂谢尔顿呢  别内讧
12:31.03, I guess it was pretty smart using our quantum technology
  他能想到用我们的量子技术
12:33.66, as the basis for a communication system.
  作为通信系统的基础  还是挺聪明的
12:35.64, Be even better if he swapped out the helium for xenon.
  如果他把氦替换为氙  效果会更好
12:38.85, Ooh. So instead of having to keep it at negative 271 degrees,
  那样就不需要将温度保持在零下271度
12:42.47, you'd only have to keep it at negative 108.
  而是零下108度就行了
12:44.48, It would be way more efficient.
  这样就更高效了
12:45.73, And xenon has a bigger nucleus,
  氙有更大的核
12:47.85, so coherence would make it an easier signal to see.
  其相干性会让它的成为更易发现的信号
12:50.73, You're brilliant!
  你真是天才
12:51.76, We should tell Sheldon.
  我们应该告诉谢尔顿
12:52.81, You're an idiot!
  你真是蠢材
12:55.21, We don't tell Sheldon.
  我们才不要告诉谢尔顿
12:56.49, We go to the military behind his back
  我们背着他偷偷联系军队
12:58.09, and we screw him like he screwed us.
  就像他背叛我们一样背叛他
12:59.88, All right, you're right, you're right, we don't need him.
  你是对的  你是对的  我们不需要他
13:01.61, We can do this all on our own.
  我们可以自己来
13:02.83, - Do you think you can do the math? - No.
  其中的运算你能行吗-不行
13:06.90, But if someone else does it,
  但如果其他人算出来了
13:08.06, I can double check the crap out of it.
  我绝对能狠狠验算一遍
13:13.07, I want you to know, I did what you asked.
  我想告诉你  我按你的吩咐去做了
13:15.89, I talked to Ruchi and found out what's going on at work.
  我和如琪聊了工作上的事
13:18.93, So is she trying to steal my projects?
  所以她是试图想偷走我的项目吗
13:20.73, No, not trying to, sounds like it's a done deal.
  不  不是试图  是差不多已经得到了
13:22.56, Here, have a brownie.
  来  吃块巧克力蛋糕吧
13:25.33, I'm gonna kill her.
  我要杀了她
13:26.06, Okay, don't take this out on Ruchi.
  好啦  不要记恨如琪
13:28.29, Is she trying to take your job? Yes.
  她是想偷走你的工作吗  是的
13:30.17, Is she parking in your space? Yes.
  她的车是停在你的车位吗  是的
13:31.97, Did she get a laugh at a meeting yesterday
  她在昨天的会议上取笑
13:33.51, by calling you "Pregnadette"? Big one.
  你是"博纳带球"  好笑吗  笑成一片
13:37.29, But you would've done the exact same thing, and you know it.
  但你也会和她做同样的事  你自己清楚
13:40.74, I never would've undermined a coworker.
  我才不会在同事背后捅刀呢
13:42.62, What? Oh, please. Wh-What about that guy Eric,
  什么  少来  还记得那个艾瑞克吗
13:45.65, who you told it was "Bring Your Cat to Work Day"
  你明明知道老板有哮喘
13:47.92, when you knew your boss had asthma?
  还故意骗他说有"带猫上班日"
13:51.57, That was just a hilarious prank
  我只是想捉弄他
13:53.12, that ended with me getting a corner office.
  谁知道我因此得到了大间的办公室呢
13:57.41, All I'm saying is before you attack Ruchi,
  我想说的是在你攻击如琪之前
13:59.96, maybe you should take a long hard look in the mirror,
  也许你应该在镜子里好好看看自己
14:02.29, because you know what you'll see--
  因为你会看到
14:03.49, apart from radiant skin and luxuriously thick hair?
  除了你闪亮的皮肤和奢华浓密的金发之外
14:06.40, Hypocrisy!
  有一个虚伪小人
14:13.48, It is thick.
  确实浓密
14:17.72, So what do you think? Can you make it work?
  你觉得如何  你能算出来吗
14:19.64, Uh, I just need to use the cross section
  我只需要用横截面
14:22.15, to calculate the probability of the interaction.
  算出相互作用的概率
14:24.86, Can we help?
  我们能帮忙吗
14:26.01, Yes.
  可以
14:27.24, Why don't you run get me a can of Pringles.
  帮忙我去买一罐品客薯片吧
14:32.12, Leonard, I was--
  莱纳德  我...
14:33.96, What's Kripke doing here?
  克里普奇在这里干什么
14:34.99, Oh, he's just helping us develop a better, more efficient
  他正在帮我们开发一种更好  更高效的
14:37.93, neutrino comm system that we're gonna pitch to the military,
  中微子通讯系统  我们就能联系军队
14:40.18, making yours obsolete.
  彻底打垮你
14:41.41, Yeah, Leonard thought of it.
  没错  是莱纳德想出来的
14:42.69, - It's genius. - ?Oh, thanks.
  非常聪明-谢谢
14:43.77, You see, instead of using liquid helium...
  我没有用液氦而是用...
14:45.28, - Good God, man, shut up! - Right, sorry.
  -妈呀  快闭嘴  -对不起
14:50.00, You didn't tell me we were doing this just to stick it to Sheldon.
  你没说算这个是为了整治谢尔顿呀
14:53.12, Oh, well...
  那个...
14:54.34, I messing with you. This sundae just got a cherry on top!
  逗你玩呢  这不是锦上添花吗
15:00.07, Fine. Good luck to you.
  好吧  祝你们好运
15:02.02, The military is already interested in my system,
  军方已经对我的系统感兴趣了
15:04.41, and my math is worked out.
  我的运算也都完成了
15:05.78, His still has a big gap in it.
  他的运算中还有一个大空白
15:08.11, Where?
  在哪里
15:10.81, There.
  就这儿
15:15.75, Can I ask you a question? ?
  我可以问一个问题吗
15:17.94, Does a drug still count as an antidepressant
  如果一种药的头号副作用是让人不停地哭
15:20.28, if its number one side effect is uncontrollable weeping?
  它还能算是抗抑郁剂吗
15:25.18, I don't know. I always feel better after a good cry.
  不知道  反正我每次哭完都觉得好爽
15:29.16, I've been trying to ask Bernadette,
  我一直想问问博纳黛特的意见
15:30.40, but she's not answering any of my texts.
  但她完全不回我的短信
15:32.68, Yeah, uh, listen, I think she might be a little threatened by you, you know,
  听着  我觉得她有点被你威胁到了
15:37.00, because you can tie your own shoes and laugh without peeing.
  因为你能系自己的鞋带  大笑时不会漏尿
15:40.93, Did she say something to you?
  她对你说什么了吗
15:42.39, No.
  没有
15:43.65, I mean, well, kind of.
  好吧  说了一点
15:45.43, But it's okay. She's just hormonal.
  不过没事的  她是荷尔蒙作祟
15:47.41, And, you know, don't worry, I stood up for you.
  你也别担心  我为你说话了
15:49.91, I don't need you to stand up for me.
  我才不需要你为我说话呢
15:51.67, You're not my boyfriend.
  你又不是我男朋友
15:53.43, Look, I care about you,
  我很关心你
15:55.18, and you can say that this doesn't mean anything,
  你可以说这一切不代表什么
15:57.72, but the truth is we're in a relationship, okay?
  但事实上我俩算是在交往中
16:00.16, And you're gonna have to figure out some way to deal with it.
  总有一天你得想出办法面对这事
16:03.84, I can't believe she dumped me.
  真不敢相信她居然把我甩了
16:07.48, This is tough for me, 'cause I can.
  好难回答  因为我完全能相信啊
16:14.93, Sorry things worked out like that.
  很遗憾事情最后变成这样
16:17.83, Because I'm in pain or because you don't have a spy anymore?
  因为我痛苦分手  还是因为你失去了一个间谍
16:21.26, Let's just leave it at "I'm sorry."
  你知道我很遗憾就够了
16:22.68, You're already sad.
  你已经够伤心了
16:27.55, Based on Kripke's calculations,
  根据克里普奇的计算
16:29.24, I think this is gonna work.
  我们应该能成功
16:30.46, Maybe we should pitch it to Colonel Williams today.
  也许我们应该今天去跟威廉上校说说
16:32.68, Why limit ourselves to the U.S. Military?
  干嘛把自己局限于美国军队呢
16:35.03, I bet there's a lot of other places we could take this.
  肯定还有很多人想要我们的项目呢
16:37.62, Without committing criminal espionage?
  我是说不会被当成间谍抓起来的那种
16:39.50, You know, it's easy to shoot an idea down, Leonard.
  打击别人的想法不要钱是吧  莱纳德
16:43.95, Well, I suppose congratulations are in order.
  我想我应该恭喜两位了
16:47.09, You set out to destroy me, and you achieved your goal.
  你们想打击我  你们成功了
16:50.11, What are you talking about?
  你在说什么呢
16:51.33, The military canceled my project,
  军队取消了我的项目
16:53.14, because they're going with yours.
  因为他们要和你们合作了
16:54.88, That's impossible. We haven't even pitched it yet.
  不可能  我们根本还没联系呢
16:57.85, Well, Colonel Williams said another team at Caltech
  威廉上校告诉我加州理工的另一个团队
17:00.03, came up with a more efficient neutrino comm system.
  开发出了更高效的中微子通讯系统
17:02.30, Damn it!
  我去
17:05.38, Excuse us.
  我们离开一下
17:07.93, Kripke.
  克里普奇
17:10.00, What's up, fellas?
  怎么了  各位
17:10.94, Did you screw us over?
  你背叛了我们吗
17:12.45, Ooh, I can't tell you that.
  哇  我可不能告诉你
17:14.36, It's classified.
  这是机密
17:21.77, Why did you tell Barry Kripke your idea?
  你们干嘛把点子告诉巴里·克里普奇
17:24.23, This is all your fault.
  这都怪你俩
17:25.38, No, it's your fault.
  不  是你的错
17:27.01, If you would've come to us in the beginning,
  如果你一开始就和我们联手
17:28.40, none of this would've happened.
  这些烂事就不会发生了
17:29.70, Well, if it helps, you all behaved terribly
  如果能安慰到你们的话  你们都做错了
17:31.92, and you deserve what you got.
  你们自食恶果完全活该
17:33.44, Well, that doesn't help at all.
  完全没有好吗
17:36.63, You know, sometimes your social skills are very poor.
  有时候你的社交技巧真是令人发指
17:41.36, Can't believe we let Kripke use us like that.
  真不敢相信我们被克里普奇利用了
17:44.41, You know, maybe you're all more like the guy
  也许你们都更像那个
17:46.63, who didn't invent the electric car
  电动汽车以他为名却不是他发明的家伙
17:49.12, and less like the guy who didn't invent the lightbulb.
  而不像那个其实没发明灯泡的家伙吧
17:57.12, She's right. Maybe we're all a bunch of Teslas after all.
  她说得对  也许我们全都是特斯拉
18:01.31, Didn't Tesla die penniless, forgotten and insane?
  特斯拉最后不是默默无闻地死于贫穷和癫狂吗
18:04.93, You may have a point about her social skills.
  你对她社交技巧的评价太到位了
18:08.79, He wasn't insane.
  他才没有发疯
18:10.18, He did fall in love with a pigeon.
  他的确有爱上了一只鸽子
18:12.35, Well, if we're gonna call Tesla crazy
  如果特斯拉喜欢小小丑丑的东西
18:14.13, for loving something small and unappealing,
  就要被说成是疯子的话
18:16.13, might as well put Penny in a padded cell right now.
  不如马上把佩妮关进疯人院吧

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思衡水市当代城市花园英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐