影视听说 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 影视听说 > 影视原声 > 生活大爆炸(11季全) > 生活大爆炸第十一季 >  内容

生活大爆炸第十一季 第16集:伯纳黛特待产

所属教程:生活大爆炸第十一季

浏览:

2018年08月25日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10140/1116.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
生活大爆炸第十一季

点击查看 生活大爆炸全11季 更多精彩内容

  第十一季  第十六集
00:11.02, Howie? Howie, wake up.
  华仔  华仔  醒醒
00:13.30, It's time.
  时候到了
00:14.61, Oh. Did your water break?
  你羊水破了吗
00:16.03, No.
  没有
00:17.84, Are you feeling any contractions?
  开始宫缩了吗
00:19.21, No.
  没有
00:21.42, Wait. Well, where are you going?
  等等  那你要去哪里呢
00:22.90, To the hospital.
  去医院啊
00:24.03, Today's my due date, and this crap needs to end now.
  今天是预产日  老娘想赶紧解决这破事
00:29.17, Honey, babies don't always come on their due date.
  亲爱的  孩子不一定会在预产日出生
00:32.79, Halley was two weeks late.
  哈雷就晚了两周啊
00:36.21, But this baby's a boy.
  不过这孩子是男孩
00:38.58, They don't take as long to get ready.
  男孩"出门"通常不需要准备那么久
00:42.36, What are you doing?
  你在干嘛
00:43.36, I'm making the situation better with humor.
  我在用幽默缓解情况啊
00:46.78, Are you?
  有缓解到吗
00:49.28, Would you rather me make it better with magic?
  那你要我用变魔术来缓解吗
00:52.35, - Go back to sleep. - Ta-da!
  睡觉吧-我变
01:03.03, You know, I hear that sex can induce labor.
  对了  我听说做爱能诱发分娩
01:05.31, Anything for my family.
  为了家庭我愿付出一切
01:34.15, I believe today is Bernadette's due date.
  我知道今天是伯纳黛特的预产日
01:38.39, How do you know that?
  你怎么知道
01:39.75, Easy. 40 weeks from the date of her last period.
  简单  她最后一次月经的40周后
01:44.56, And why do you know that?
  那你怎么会知道她经期
01:46.87, Well, excuse me for taking an interest in people.
  我关心别人是我的错  "抱歉"啊
01:51.72, So, any day now.
  随时都可能出生
01:53.28, Oh, I don't know.
  我也不知道了
01:54.47, We went to the doctor this morning,
  今早去看了医生
01:55.58, and she said it could still be another week or two.
  医生说可能还得等一两周
01:57.92, How's Bernadette holding up?
  伯纳黛特人还好吗
01:59.52, It's pretty rough.
  还挺难的
02:01.43, She's having a hard time.
  她很难受
02:06.52, Why are you smiling?
  那你为什么在笑
02:07.50, I had sex twice last night.
  我昨晚做了两次爱
02:09.84, That's not fair! She's on bed rest.
  你这样是不对的  人家在卧床休养
02:11.99, She can't run away.
  没办法逃走
02:14.79, It was her idea.
  是她提议的
02:15.81, She read that it can start labor.
  她在哪读到性爱可以诱发分娩
02:18.08, Is that true?
  这是真的吗
02:19.30, Well, I would have Googled it,
  我本来也想上网搜搜
02:19.99, but I was busy taking my pants off.
  但我的手忙着脱裤子
02:24.77, Yeah, not to brag, but Amy's last birthday
  我没有要炫耀  但艾米上次生日
02:27.33, brought my coital tally up to four.
  让我跟她的交媾次数达到了四次
02:31.21, Whatever you're doing, it's not bragging.
  我能确定你这个绝对不是炫耀
02:35.12, - Hey, guys. - ?Hey.
  各位好-你好啊
02:35.97, ?Hey, I was just talking about you.
  你来啦  我刚才正聊到你呢
02:37.98, - Oh, should I ask? - You should not.
  我该问聊什么吗-万万不该
02:41.92, I'm trying to get our grant proposal together.
  我想要把我们的拨款提案给写完
02:43.69, Any chance you've finished up those mechanical drawings?
  你把那些机械制图弄完了吗
02:45.55, Oh, sorry. I was gonna do it last night,
  抱歉  我本来昨晚应该画完的
02:47.39, but I got kind of busy.
  结果有事情耽搁了
02:48.51, Yeah, you did.
  是啊  有"事情"
02:52.39, What are they talking about?
  他们在说什么
02:53.69, I'll give you a hint.
  我给你个提示
02:54.99, It's something that we have done four times.
  是某件我跟你做过四次的事
02:58.69, Watched La La Land?
  看爱情歌舞片《爱乐之城》吗
03:00.19, What? No. No.
  什么  没有  才没有
03:02.24, I've not watched La La Land four times.
  我才没有看四遍《爱乐之城》
03:05.12, If you find the soundtrack on my phone,
  如果你们在我手机上发现它的原声带
03:06.61, that's just 'cause our iTunes accounts are linked.
  那只是因为我跟艾米的下载账号相关联
03:10.81, Looks like I might have a little more time
  貌似在孩子出生前
03:12.22, before the baby gets here,
  我应该还有点空闲时间
03:13.45, so why don't we just stay late and get it done?
  要不我们挑灯夜战做完它吧
03:15.62, Well, I don't want you to leave Bernadette alone.
  可我也不想你丢下伯纳黛特一个人啊
03:17.41, Oh, we can hang out and keep her company.
  我们可以去她家陪她啊
03:19.33, - Yeah, absolutely. - See, see. Look at my Netflix queue.
  对啊-看啊 看我的线上视频待看列表
03:21.69, There's two documentaries
  两部纪录片
03:22.78, and the movie Friends with Benefits,
  还有电影《朋友也上床》[朋友有福利]
03:24.32, which I thought was a documentary
  我本来以为这也是纪录片
03:25.79, about employer health care plans.
  讲雇主提供健康保险
03:30.84, Hey, Bernie, it's me.
  妮妮  是我
03:32.85, I let myself in.
  我自己开门进来啦
03:35.14, Hey.
  你来啦
03:37.46, What are you doing?
  你这是在干嘛
03:38.44, I thought you were supposed to be on bed rest.
  你不是应该卧床休养吗
03:40.13, That's done, but I've been on stair rest
  已经不用了  但我已经在这楼梯上
03:41.99, for the last 45 minutes.
  楼梯休养了足足45分钟了
03:44.34, Here, let me help you. ?Yeah.
  来  我扶你起来
03:46.46, If you really want to help, put on a rubber glove,
  你要是真想帮忙我  就带上橡胶手套
03:48.17, reach on up there and start pulling.
  手伸进来帮我把小孩拉出来
03:51.10, I know you're joking, but I grew up on a farm.
  我知道你是在开玩笑  但我在农场长大
03:52.86, I'll do it.
  我真敢帮你
03:54.47, Oh, I just want this to be over.
  我就想赶紧生了了事
03:57.15, You know, when my yoga instructor was pregnant,
  我的瑜伽老师怀孕的时候
03:58.92, she told me there are tons of poses
  她说有很多姿势
04:00.33, that put her right into labor.
  帮助她开始分娩
04:01.90, I'll try,
  我乐意一试
04:02.76, but I feel like bendy poses are what got me into this mess.
  但感觉就是柔软"姿势"害我走到这一步
04:08.06, Okay, we're gonna start with some nice breathing exercises.
  我们先从平和的呼吸运动开始
04:13.36, Sorry. I can't think of anything except how flat your belly is.
  抱歉  我满脑子都在想你的肚子有多平坦
04:17.96, Oh, thank you.
  谢谢夸奖
04:20.12, Go put on some more clothes, you bitch.
  去多穿点衣服  你个贱人
04:27.52, Okay, we go down...
  好的  我们蹲下去
04:31.22, and back up.
  再站起来
04:36.78, And back up!
  再站起来
04:38.01, Yeah, hearing you is not the problem.
  我有障碍的又不是听力
04:43.31, Put that phone away!
  不许拍
04:44.45, Smile.
  笑一个
04:48.30, I'm telling you, there's an acupressure point
  相信我  有一个穴道[三阴交穴]
04:50.71, right above your ankle that can induce contractions.
  就在你的脚踝上方  能帮助诱发宫缩
04:53.69, All right, but just a warning.
  行吧  但我警告你一下
04:55.58, My feet are a little swollen.
  我的脚有点水肿
04:57.03, Oh, please, Bernadette.
  没事啦  伯纳黛特
04:58.23, I'm sure this-- okay.
  我敢肯定...  哎妈
05:02.51, What?
  怎么了
05:03.09, Nothing. Your ankles look fine, and not at all
  没什么  你的脚踝很正常啊  一点都不像
05:06.34, like I just popped open a can of crescent rolls.
  我刚打开了一盒羊角包的面团
05:11.61, My mother believes that if you're not prepared mentally,
  我母亲相信  如果你精神上没准备好
05:13.89, it can delay your body from going into labor.
  有可能会影响你的身体推迟开始分娩
05:15.99, So what are you trying to say? It's my fault?
  所以你什么意思  这是我自己的错吗
05:21.21, Raj is crazy.
  拉杰神经病啊
05:22.28, Your ankles aren't that gross.
  你的脚踝才没那么恶心
05:30.44, Hello.
  你好啊
05:31.45, Let me guess. You're here to try to get me to go into labor.
  让我猜猜  你也是来帮忙催生的
05:34.45, Oh, please. I'm disgusted when people sneeze,
  怎么可能  我连别人打喷嚏都恶心
05:37.92, and that's just stuff coming out of their nose.
  那还只是他们鼻子有东西跑出来
05:41.18, No.
  不是的
05:41.68, I am here to sit with you and keep you company.
  我只是来坐在你身旁陪着你而已
05:45.12, Oh, that's nice.
  那真好
05:46.30, Yeah, by playing the most complicated board game
  陪伴的方式是  跟你玩一个桌游史上
05:49.49, ever invented: Campaign for North Africa.
  最复杂的一款游戏《北非战役》
05:54.82, I bought it off eBay.
  我从网上买的
05:55.97, It smells a little like chili, but all the pieces are there.
  味道闻起来像辣椒  不过所有的配件都齐全
06:01.11, Come on, baby.
  快出生吧  宝贝
06:02.18, Get out here right now and I'll buy you a pony.
  现在快出生救老妈  我就给你买小马
06:08.63, Are there any engineers on the grant committee?
  拨款委员会里有人是工程师吗
06:11.29, I don't know. Why?
  我不知道啊  为什么
06:12.35, I didn't have time to figure out
  我没有时间去想出
06:13.26, the three-input hydraulic manifold,
  三轮入加液压系统分路阀箱
06:15.10, so this diagram is really just a flux capacitor
  所以这个图其实只是个通量电容器
06:17.41, from Back to the Future.
  源自电影《回到未来》
06:20.74, I'm sorry this is on such short notice.
  抱歉这么急着要
06:22.86, Hey, I just wish I could be there when you present it.
  我只是希望你发表的时候我能去陪你呢
06:25.78, That's okay.
  没事的
06:26.83, It's more important that you spend time with Michael.
  你花时间陪麦克才是正经事
06:29.52, Who's Michael?
  谁是麦克
06:32.11, Uh, your son?
  你儿子啊
06:34.00, No, it's not.
  什么  才不是
06:35.02, My son doesn't have a name yet.
  我儿子还没取名呢
06:41.29, Okay, well, then, Bernadette's son.
  好吧  那就是伯纳黛特的儿子
06:45.33, I can't believe her.
  我真是要气死
06:46.20, She knows I don't want to name the baby after her dad.
  她明知道我不想要孩子取她爸爸的名字
06:49.61, - What did you want to name him? - I don't know.
  那你想取什么名字-我不知道啊
06:52.11, We were gonna wait until we saw what he looked like.
  我们本来想等到看他长什么样子再决定
06:54.23, Well, it's a baby.
  皱巴巴的光头婴儿
06:56.28, Her dad's a wrinkly bald man.
  她老爸也是满脸皱纹的光头佬
06:57.71, That wasn't gonna break your way.
  你就算等也杀不出条血路啊
07:09.23, Ah, come on!
  我靠
07:13.56, Welcome to the next five to eight weeks of your life.
  跟你接下来五到八周的人生问好
07:17.93, Sheldon, I said I didn't want to play your game.
  谢尔顿  我说了我不想玩你的游戏
07:20.40, Well, then don't think of it as a game.
  那你就别把它想成是游戏
07:22.13, Think of it as a source of information
  把它想成是在传授你有关
07:24.99, about one of the lesser known campaigns of World War II.
  二战中一场较不为人熟悉的战役的知识
07:29.96, You're right.
  你说得对
07:30.48, That's so much better.
  还真是"好"了许多
07:32.68, I know, right?
  是啊  我说的没错吧
07:34.45, Okay, first, we need to roll to determine the weather.
  首先  我们得先来摇骰子决定天气
07:37.79, It's a desert. Isn't it gonna be hot?
  是沙漠  天气不应该就是炎热吗
07:56.07, Yes.
  是的
08:00.96, Michael? Really, you think we're naming him Michael?
  麦克  是吗  你觉得我们要把孩子取麦克吗
08:04.16, Not now, Howard.
  之后再谈  霍华德
08:05.38, I'm in the middle of a game.
  我在游戏中呢
08:08.78, You wish. You are hundreds of hours away from the middle.
  你想得美  我们离游戏中期还有几百小时呢
08:17.34, I can't believe you're trying to hijack our son's name.
  我真没想到你居然想强取我们儿子的名字
08:21.24, Bernie?
  妮妮
08:24.87, This is as fast as I move! Calm down!
  我最快只能走这么快  冷静
08:35.53, So you're just gonna name him Michael?
  你就打算直接就取麦克吗
08:38.25, Were you even gonna tell me?
  你打算什么时候告诉我
08:39.48, I told you.
  我跟你说过了
08:40.88, When?
  什么时候
08:42.39, Oh, right. That was Amy.
  好啦  我是跟艾米说过
08:46.85, What's wrong with Michael? It's my dad's name.
  取麦克哪里不好了  是我爸的名字
08:49.30, I don't want to name our son after your father.
  我不想我们孩子以你爸爸为名
08:55.73, I didn't want to say this, but he's dying.
  我本来不想说  但我爸要去世了
08:59.61, He is?
  真的吗
09:01.58, Eventually. I mean, you see the way the man eats.
  总有一天啊  你看看他的饮食习惯
09:05.61, Okay, is this the hormones,
  所以是荷尔蒙作祟
09:07.44, or have you always been a lunatic?
  还是你其实一直都是神经病
09:11.38, I don't even know anymore.
  我也说不准了
09:14.80, Bernie, this is our kid's name.
  妮妮  这是我们孩子的名字
09:17.12, I think we should both agree.
  我们应该双方都同意吧
09:19.92, You're right. We both made this baby.
  是啦  我们一起造的孩子
09:22.66, Thank you.
  谢谢理解
09:24.08, And I carried it, had to stay in bed for four months,
  而我怀着他  为他卧床休养四个月
09:26.20, sacrificed my body and my job,
  牺牲我的身体与工作
09:28.07, and soon it's gonna burst its way out of me
  而且他很快就要从我下面破"门"而出
09:29.43, like the Kool-Aid Man.
  就像广告里破墙的小人一样
09:33.48, Exactly. Fifty-fifty.
  对啊  苦劳一人一半
09:39.11, I think I got Bernadette in trouble.
  我好像害伯纳黛特有麻烦了
09:40.56, Maybe we should go.
  或许我们该走了
09:41.92, I-I can't.
  我不能走
09:43.06, She and I are playing Campaign for North Africa.
  我跟她在玩《北非战役》呢
09:47.11, She doesn't want to play that. Hmm?
  她都不想玩这游戏
09:49.38, Neither did the Egyptians, but that didn't stop Rommel.
  当年埃及人也不想  但名将隆美尔还是入侵了啊
09:54.20, Hey! I brought Chinese.
  我带中餐[中国人]来了
09:56.30, And I brought Indian.
  而我带印度人来了
09:59.77, What are you guys doing here?
  你们来干嘛呀
10:01.15, Sheldon texted and said
  谢尔顿发短信来说
10:02.39, Bernadette wanted us all to come over.
  博纳黛特叫我们一起过来
10:07.47, The game's best with five to ten players.
  这游戏最适合5到10个玩家一起玩
10:13.27, Okay, if it's not Michael, then what do you want to name him?
  如果不叫麦克  那你想取什么名字
10:16.00, Harry, like Potter or Houdini.
  哈里  就像波特或者胡迪尼[魔术大师]的名字
10:20.85, It doesn't bother you that I have an old boyfriend named Harry?
  我以前有个男朋友就叫哈里  你不介意吧
10:24.58, Okay.
  好吧
10:27.32, How 'bout Al or Max or...
  艾尔或者马克斯如何...
10:30.04, Ted or Kevin?
  泰德或者凯文
10:32.29, Same answer.
  都在此列
10:34.80, Hey, Bernadette, it's your turn.
  博纳黛特  该你了
10:36.36, Penny's air force
  佩妮的空军
10:37.44, is strafing your supply line in Tobruk.
  正在扫荡你位于托布鲁克的供应线
10:41.05, We're kind of busy.
  我们正忙着呢
10:42.19, Oh. 'Kay. But you're being pretty rude.
  好吧  不过你这样挺没礼貌啊
10:45.00, Everyone did come over to play this game with you.
  大伙特地过来陪你一起玩桌游呢
10:50.12, You know, I always thought Christian was a nice name.
  我一直觉得克里斯提安[天主教徒]不错
10:53.03, I don't know.
  我不知道
10:53.96, Sounds a little too uncircumcised.
  一听就有没割包皮过的非犹太风
10:58.50, Bernadette, it's your turn.
  博纳黛特  该你了
11:00.10, What about Greg?
  叫格雷格如何
11:01.25, All right, I'll just roll for you.
  算了  我帮你掷骰子
11:04.29, Ooh! That is a good one!
  哇  这个不错
11:06.22, Your troops' morale rating is pretty high.
  你部队的士气评分真是旺旺旺
11:08.72, Now, Leonard, as the defender,
  莱纳德  作为守军
11:10.42, we need to subtract your morale rating
  我们需要从伯纳黛特的士气评分中
11:12.34, from Bernadette's to get a final
  减去你的士气评分
11:13.70, adjusted morale rating for the assault.
  以获得本次袭击的最终士气评分
11:15.88, And I will just check the assault differential column.
  然后我再检查一下袭击的微分塔式
11:19.10, Ooh! Who said war was hell?
  哈哈  谁说战争即是地狱来着
11:22.08, Yeah, that's a rhetorical question.
  我说的是个修辞反问句
11:23.76, 威廉·谢尔曼美国内战时期联邦军著名将领
   
11:23.76, Sherman said it.
  这句话是谢尔曼说的
11:25.54, What about Sherman?
  叫谢尔曼如何
11:26.54, Like, Sherman Wolowitz.
  谢尔曼·沃罗威茨
11:28.17, Yeah, that's a kid who's gonna take his mother to prom.
  这孩子以后毕业舞会后只能带他妈去
11:33.30, Hey, Howard, you did that, right?
  霍华德  你不就带你妈当伴了吗
11:37.26, I didn't take her. She chaperoned.
  她不是我的伴  她是来当监护人
11:39.94, We slow-danced once.
  我们只跳了一支慢舞
11:43.79, What about Paul?
  叫保罗如何
11:45.74, Paul. Paul Wolowitz.
  帕罗  帕罗·沃洛维茨
11:48.44, I like it.
  我喜欢这个名字
11:49.31, Ooh, like "Koothra-paul-I."
  就像库萨"帕"里
11:53.29, Okay, you ruined it.
  你把这名字毁了
11:56.30, All right, that moves us on to the tactical shipping phase.
  现在我们进入战术运输阶段
11:59.37, Penny, I believe, as logistics commander, that's you.
  佩妮  你是我们的后勤指挥官
12:02.42, Okay. I surrender.
  好的  我投降
12:05.85, Nice try, Penny.
  想得美  佩妮
12:07.01, It takes more than everybody not enjoying it
  但是想让谢尔顿·库珀终止游戏
12:09.21, to stop a game with Sheldon Cooper.
  光靠所有人的厌恶是不够的
12:12.49, Sheldon, we're talking about something important here.
  谢尔顿  我们正在讨论很重要的事
12:15.13, Fine.
  好吧
12:15.85, If you pick a baby name, can we get back to playing?
  如果你们选好了宝宝的名字  我们可以继续玩吗
12:18.44, Sure.
  好呀
12:19.01, All right, here we go.
  很好  开始吧
12:20.51, Ranatanata.
  罗纳塔娜塔
12:23.89, You can't name him Ranatanata.
  你不能给他取名罗纳塔娜塔
12:25.82, Oh, right, it's a boy. That'd be ridiculous.
  对哦  这是男孩  这名字不合适
12:29.30, What about Ozymandias?
  那就叫奥兹曼迪亚斯
12:32.71, Are you making these up or having a stroke?
  你是胡乱编的还是中风发作了呀
12:36.24, Ozymandias is from a poem by Percy Bysshe Shelley.
  奥兹曼迪亚斯来自于珀西·比希·雪莱的诗
12:39.39, Oh, oh! Bysshe Wolowitz.
  有了  比希·沃罗威茨
12:41.26, Solved. Back to the game.
  解决了  继续游戏吧
12:44.24, Heyo! Sandstorm!
  呀呀  沙尘暴
12:48.29, Some people name their kids after places.
  有些人会以地名为孩子命名
12:50.69, 位于华盛顿州的城市
   
12:50.69, Like what, Walla Walla Wolowitz?
  比如瓦拉瓦拉·沃罗威茨
12:55.72, If you think that is better than Ozymandias Wolowitz,
  如果你觉得这比奥兹曼迪亚斯·沃罗威茨好
12:58.33, then you have been breathing in the poisonous gas
  那你一定是吸多了由我的部队
13:00.08, that my troops illegally dispersed.
  非法释放的有毒气体
13:04.02, You okay?
  你还好吧
13:04.68, Uh, I think that was a contraction.
  我好像开始宫缩了
13:06.93, Is it time? Do we need to go to the hospital?
  快生了吗  我们要去医院吗
13:09.12, No. We've been through this before.
  不用  上次已经有过这样了
13:10.30, My water hasn't even broken yet.
  我的羊水还没有破呢
13:12.19, Never mind your water.
  别管你的羊水了
13:13.63, 在分娩开始时  粘液栓可能会先行排出
   
13:13.63, Has your mucus plug popped out?
  你的宫颈粘液栓排出来了吗
13:17.17, Ew, no!
  呕  才没有呢
13:18.64, Oh, you're right. We probably would've heard that.
  你说得对  如果排出来我们应该能听见
13:21.18, It's not a champagne cork.
  粘液栓又不是香槟瓶栓
13:22.83, Although that would be festive.
  当然那样的话也挺喜庆的
13:26.77, You know what, maybe we should go.
  我们还是先去医院吧
13:28.38, Did you have another contraction?
  你又感受到宫缩了吗
13:29.81, No. I'm just worried that Sheldon's gonna say
  不  我只是担心谢尔顿又要提到
13:31.48, mucus plug again.
  粘液栓
13:34.37, And I'm worried one's gonna hit me in the eye.
  我还担心它会弹到我的眼睛上呢
13:37.51, Yep, it's time.
  该走了
13:38.76, Should we take two cars?
  我们是开两辆车去吗
13:39.91, Uh, actually, could you stay here and watch Halley?
  你们能留下来照顾哈雷吗
13:42.20, That way we don't have to wait for Bernadette's parents.
  这样我们就不用等博纳黛特的父母了
13:44.20, Yeah, you guys go. We'll take care of her.
  你们走吧  我们会照顾她的
13:45.57, You have nothing to worry about.
  你们什么都别担心
13:46.96, Well, not nothing. There are U-boats approaching the Suez Canal.
  那倒不尽然  潜水艇正在驶近苏伊士运河
13:52.41, It's too late for us. Go, go!
  我们逃不掉了  你们快走吧
13:53.80, Save yourselves!
  赶紧逃命
13:56.39, Suez? Birth? It's a big night for canals.
  苏伊士  出生日  运河今夜逢吉时
14:04.95, How you feeling?
  你还好吧
14:08.26, But I am really excited to meet our son.
  但我好期待见到我们的儿子
14:11.04, Me, too. I thought I'd be super freaked out.
  我也是  我以为自己会吓死
14:13.98, But I'm ready for this.
  但我已经准备好了
14:17.97, Well, not the part where you're in labor
  除了你分娩时
14:19.61, and you squeeze my fingers till they turn blue.
  用力过猛把我的手指捏紫这部分
14:23.01, I'm sorry.
  抱歉
14:24.16, That must be really painful for you.
  你一定很痛吧
14:29.09, It is.
  对啊
14:29.76, I mean, last time, I...
  你知道上次我都...
14:30.97, Okay,
  好吧
14:31.93, I see what you're doing.
  我明白你的意思了
14:37.31, It's a big one.
  这次宫缩好痛
14:39.30, Just breathe. ?
  赶紧吸气
14:42.98, Okay.
  好了
14:44.35, Okay, I'm good.
  好了  没事了
14:48.05, I'm sorry I tried to sneak the name past you.
  抱歉我想背着你偷偷取名字
14:50.30, That's okay.
  没关系
14:51.78, I'm sorry I used up so many good names in college.
  抱歉我上大学时"干"掉了太多的好名字
14:57.44, I was really competitive with my roommate.
  我那时候很爱跟室友比较
15:02.32, Forget about it.
  忘了这事吧
15:04.34, Please.
  求求你
15:08.84, You know what, maybe we're putting too much pressure on this.
  也许我们把自己逼得太紧了
15:10.70, It doesn't matter what we name him.
  不管我们给他取什么名字
15:12.63, He's gonna be amazing.
  他都会是个棒小伙儿
15:14.21, You're right.
  你说得对
15:15.94, This kid is part you and part me.
  这孩子有你的一半  有我的一半
15:19.02, Yeah. He's gonna be smart and kind and funny.
  没错  他一定会聪明善良又有趣
15:22.79, If he cracks five-foot-six, it'll be a miracle.
  如果他能超过1米67  那就是神迹了
15:27.82, I've always liked the name Elliott.
  我一直很喜欢艾略特这个名
15:29.53, Sorry, can't have it. That's my boy name.
  抱歉  不能用  那是我儿子的名字
15:32.16, I said it first.
  我先说的
15:33.60, It's not like calling dibs.
  这又不是先喊先得
15:35.45, Yes, it is. It's exactly like that.
  这就是先喊先得
15:37.38, Dibs on Elliott.
  艾略特是我的了
15:39.41, I-I'm just saying, we might get there first.
  我只是说  我们很有可能先用上
15:42.28, You only have sex once a year.
  你俩一年才睡一次
15:43.50, I'll probably have sex tonight.
  我有可能今晚就滚床单呢
15:47.60, Fine, you can have Elliott.
  好吧  艾略特给你吧
15:51.24, When did you pick out our kids' names?
  你什么时候连我们孩子的名都想好了
15:52.95, Remember that day you moved into the building?
  还记得你搬进大楼的那天吗
15:55.37, Yes.
  记得呀
15:58.37, A non-creepy amount of time after that.
  相隔了一段不会吓到人的时间后想的
16:03.11, Yeah, I like the name Elliott.
  我喜欢艾略特这个名字
16:04.66, That wasn't on my list, but I like it.
  虽然不在我的备选名单上  但我喜欢它
16:06.51, We've heard your names. They're ridiculous.
  我们听过你的名字了  全都荒诞至极
16:09.89, And I have a cousin named Dilip.
  我叫地里扑的表亲都比那些强
16:12.73, Well, I wasn't going to give them any of the good names.
  我才不会把好名字告诉他们呢
16:15.41, I'm saving those for us.
  我要留着自己用
16:17.59, Really? You've thought about our kids?
  真的吗  你还想过咱们孩子的名字
16:20.23, Of course. I think you and I will have exceptional children.
  当然  我俩一定会生出最出色的孩子
16:25.21, Well, I think so, too.
  我也这么想
16:27.57, How many kids do you guys want?
  你俩想要几个孩子呀
16:29.37, Two.-15
  两个-十五个
16:33.42, - What? - Don't worry.
  什么-别担心
16:34.91, I don't expect you to bear them all.
  我又不要求你一个人生完
16:37.01, I'm sure we can find a suitable uterus to rent.
  我们可以租用一个合适的子宫
16:41.57, - No! - Uh-uh!
  才怪-别想
16:44.80, We weren't thinking about you.
  我们才没有指你呢
16:46.15, Of course not.
  绝对没有
16:47.61, I am going to the kitchen.
  我要去厨房了
16:49.14, Can I get anybody anything?
  要给你们带吃的吗
16:50.62, Penny, nice glass of milk
  佩妮  来杯牛奶
16:51.88, and a multivitamin?
  再加复合维他命如何
17:04.26, Guys.
  同志们
17:06.22, Guys, wake up.
  同志们  快醒醒
17:07.18, Terrible news.
  悲惨的消息
17:08.30, Oh, my God. What, what, what?
  我的天  怎么了
17:09.59, Is it the baby?
  是宝宝出事了吗
17:10.43, No. No, no, we miscalculated
  不  不是  我们算错了
17:12.04, our unassigned armor class units.
  尚未分配的装甲部队数
17:13.71, We need to start over.
  我们得重新开始玩了
17:16.31, What?
  什么
17:16.99, Oh, no, no, no, not from the beginning.
  不  不是从头开始
17:18.33, Just from when the tanks started moving.
  只是从坦克行动开始
17:20.69, That was five hours ago.
  那已经是5小时之前的事了
17:22.71, Mm, no. No, that was two hours ago.
  不  那是2小时之前的事
17:25.24, It only feels like five.
  只是感觉像过了5小时
17:28.13, What time is it?
  几点了
17:28.98, It's almost 2:30.
  快两点半了
17:30.47, Don't you think we should've heard something?
  你们不觉得他们该打电话来了吗
17:31.82, I'm sure they're fine.
  我想他们没事的
17:33.00, I'm calling them.
  我要打给他们
17:38.79, Hey, everything okay?
  嘿  你们还好吧
17:40.00, Yeah! The baby was born about an hour ago.
  很好  宝宝大概一个小时前出生了
17:43.99, Dude, why didn't you call me?!
  老兄  你为什么没打给我
17:47.01, The only way I would see my son for the first time
  如果在见到我儿子的第一个瞬间
17:49.41, and immediately think "I need to call Raj"
  我就想到"得给拉杰打电话"
17:51.49, is if he came out brown.
  那一定是因为他是棕色皮肤
17:55.60, You know, it can take some time for pigment to form.
  色素形成是需要一些时间的
17:57.82, You're still not out of the woods.
  你的警报还没有解除
17:59.50, - Congratulations! - Yeah. Hey, what'd you name him?
  恭喜啦-名字想好了吗
18:02.45, Neil Michael.
  尼尔·麦克
18:03.96, Neil for Armstrong,
  取自于阿姆斯特朗[登月第一人]
18:05.96, Gaiman, and Diamond.
  盖曼[幻想小说家]和戴蒙德[著名歌手]
18:07.50, Michael because Bernie had to get six stitches.
  叫麦克是因为妮妮那里得缝6针
18:11.43, Neil-- that's cute.
  尼尔  这名字好可爱
18:13.05, But we're calling him Michael!
  但是我们叫他麦克
18:16.16, I'm not gonna fight her.
  我没法和她争
18:17.26, That kid's head was the size of a cantaloupe.
  这孩子头大如瓜

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思惠州市东江学府一期英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐