行业英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 行业英语 > 金融英语 > 读金融时报学英语 >  第11篇

双语书评:山寨走向终结,中国创新要崛起了?

所属教程:读金融时报学英语

浏览:

2021年10月05日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

过去几十年,中国一直模仿有余,创新不足,但在赢得向国内消费者提供基本商品的战役后,中国企业如今开始转向创新——这是《山寨中国的终结》一书中的观点。作者雷小山在该书中举了阿里巴巴、腾讯、华为、小米等公司的例子加以论证。但少数几家企业的创新例子足以证明全局吗?

中国实现增长预期必须靠创新

中国并非总是创新的同义词(synonymous with the concept of innovation)。相反,中国更经常地被视为一个“山寨大国”,即一个——蹭(piggyback on)其它国家的创意、利用自己的庞大劳动力(vast labour force)以更低成本生产相同产品的国家。

然而,麦肯锡全球研究所(MGI)在2015年发布的一份报告中称,如果未来十年中国想实现5.5%至6.5%的普遍增长率预测值(consensus growth forecasts),那么创新对中国经济增长的贡献率需要达到(account for)一半。

MGI指出,中国经济增长的几个传统引擎(traditional drivers)都在失去动力。MGI预测,由于人口老龄化(ageing population),到2050年中国的劳动力可能减少16%。

此外,由于容易摘取的果实已经摘取(easy yards already made),麦肯锡全球研究所表示,如今,中国单位国内生产总值(GDP)所用的资本较1990年至2010年期间的一般水平高了60%。

考虑到投资也可能受到中国日益升高的债务负担(debt load)的拖累,能源供应的增长也可能会放慢(constrained)——MGI预测:未来十年中国增长率预测值为约6%,远低于2000年至2010年期间的10.5%、以及2010年至2014年期间的8%。

尽管如此,MGI驻上海的主管华强森表示:“中国有潜力从只吸收和修改世界各地现有技术和知识的‘创新海绵’(innovation sponge),转变为全球创新领头羊(global innovation leader)。我们的分析表明,这种转型尽管远非板上钉钉(far from inevitable),但却是可能实现的。”

山寨中国之终结?

亚洲创造力将崛起?

中国能否通过创新走出长期经济增长放缓(prolonged economic growth slowdown)的困境?中国市场研究集团(China Market Research)的董事总经理雷小山(Shaun Rein)相信可以。

《山寨中国的终结:亚洲创造力、创新力和个人主义的崛起》

作者:雷小山

版本:上海译文出版社

图片截图自亚马逊

雷小山在《山寨中国的终结:亚洲创造力、创新力和个人主义的崛起》(The End of Copycat China

—The Rise of Creativity, Innovation and Individualism in Asia)中,表达了一个新奇有趣的观点——中国如今将开启创新之路,因为它不得不如此,而过去之所以没这么做,也仅仅是因为还不需要(it didn't before simply because it didn't need to)。

《山寨中国的终结》是一部作者基于5万份消费者调查报告,对中国市场长期观察,以及和刘胜义(腾讯高级执行副总裁)、刘佩琪(中国清洁能源合作组织(聚思)主席)、刘强东(京东创始人 、首席执行官)等领军人物的谈话碰撞而诞生的作品。

作者认为,中国经济发展可分为三个阶段:

第一阶段是过去的35年间——对于大部分的中国企业来说,在那段时间里,几乎没有理由搞创新或创立品牌。

经济增长依赖大量投资,现成的创意发明就像低垂的诱人果实随手可得,刺激着企业山寨别人成功的模式,只看短期利益(short-term profits),赚快钱。 他认为,在中国经济飞速增长,缺乏知识产权保护(intellectual property protection)的情况下,这个时期的中国企业不关注长远的未来,并认为投资搞创新花费太大,风险太高,私人投资者(private investor)也一样。

在本书中,雷小山反驳了中国政治体制(political system)或文化限制其创新能力的普遍看法(common perceptions)。同时他认为:

It's also wrong to think that Chinese are simply unable to innovate because of some perceived “Confucian conformity”.Such an argument is historically incorrect, as even at the height of Confucianian influence, the country brought about huge innovations such as gunpowder, multi-stage rockets and the compass.

认为中国无法创新只是因为一些人眼中的“尊孔”,也是不对的。如此说法从历史的角度来看是错误的,因为哪怕在孔子影响最盛之时,这个国家也出现了伟大的创新,比如“火药、多级火箭和指南针”。

我们之所以看到中国最近几十年中释放出的创新力不足(less innovation)而模仿有余(more imitation),真正的原因仅仅是这种方式最适合(best suited to)该国直至今日的经济状况(economic reality)。

In a country where common products have often been under-supplied, there was little motivation to strive to create the most sophisticated technologies.Better not to reinventthe wheel; rather make as many wheels as cheaply as you can with the technology provided by those who invented it in the first place.

在一个普通商品经常供应不足的国家,努力发展最先进技术的动机不足。最好不要重新发明车轮;而是采用最先发明车轮的人提供的技术,尽可能多地以低廉的成本来制造车轮。

而这些,雷小山认为,正是很多中国企业在过去几十年里所做的,无论是制造洗衣机、电脑、手机,还是建立网上市场。

直到下一个发展阶段(phase of development),我们才有望看见一些创新。如海尔(Haier)、联想(Lenovo)、小米(Xiaomi)和阿里巴巴(Alibaba)这类公司,在其廉价且相对简单的产品遭遇内部竞争(internal competition)时,他们过去的应对方式不是追求全球尖端技术(aspiring to the cutting edge of global technology),而是升级其现有技术,并更有效率地制造产品。

在第二个阶段,中国经济低垂的果实正在逐渐消失。随着竞争加剧,成本上升,管理层逐渐开始重视长期效益,关注由创新所产生的效益。

Having won the battle to provide the most basic goods to domestic consumers, Chinese companies are now increasingly, and often for the first time, forced to turn to product innovation, Rein writes.They either have to start climbing the value chain abroad or in China, as the low hanging fruit of supplying basic goods has gone.

在赢得向国内消费者提供最基本商品的战役后,如今中国企业越来越被迫——常常是首次——转向产品创新。由于供应基本商品这颗“低垂的果实”已经被采摘,这些企业不得不开始在中国或国外市场攀爬价值链。

在书中,雷小山写到——他们不会失败。为什么?因为他们在面对之前的挑战时从未失败过。

作为论证的例子,雷小山提到了像阿里巴巴这样的公司。通过其子公司(subsidiary)天猫(TMall),阿里巴巴让消费者信任在网上销售品牌商品(branded goods)的小商家,甚至是无人知晓的商家。通过支付宝(AliPay),即相当于PayPal的第三方在线支付系统(third party online payments system),它以收集卖家个人信息(personal details from vendors)的方式改善了中国脆弱的消费者保护环境(consumer protection environment),如果卖家销售未达标的商品(substandard products),他们可被追查到底。这招似乎很管用;阿里巴巴在美国的证券交易市场(stock exchange)首次(debut)公开募股便完成了218亿美元的融资。

雷小山还列举了一些腾讯(Tencent)、华为(Huawei)和小米等公司的例子。这些案例都表明,共产主义也好,发展中国家背景也罢,同样可以为创新提供肥沃的土壤。

雷小山并不是唯一认为中国企业正步入创新阶段的人。今年,波士顿咨询集团(BCG)把4家中国企业(联想、小米、腾讯和华为)纳入其年度全球最具创新力的50家企业榜单。

图片截图自中商情报网

在该书的之后几个章节中,雷小山提出了一些我们有望看到中国创新的领域:医疗(health care)、保健(healthy living)或旅游。雷小山表明,在以上各个领域中,随着中国消费者的需求不断增长,都可能出现创新性方案(innovative solutions)——即中国经济的第三个阶段。

不过,少数(a handful of)几家企业的创新例子真的就足以证明全局(the bigger picture)吗?或者,中国的创新是否仍属个例(exception),而非定式(rule)?在被雷小山最初几章中有趣的故事说服后,读者就会思考这些问题。

While we are prepared to accept that some Chinese companies have innovated to a significant extent, we are less ready to believe that this means that the longstanding habit of copying is dead, as the title of the book suggests.

尽管我们准备好接受一些中国企业已大举创新的事实,但我们还不准备相信这意味着长期存在的模仿习惯已经像该书书名暗示的那样终结。

话虽如此,雷小山的书中选入了很多有趣轶事、迷你案例研究(mini-case studies)和采访,确实引人入胜。如果不理会(discount)作者著书明显的私心(self-interest)的话(雷小山毕竟是一家帮助中国及外国企业取胜于中国市场的咨询集团的创始人),你将会惊喜于作者的雄辩之才(fluency),以及他笔下的“教学时间”(teachable moments)。

词汇总结

piggyback on 利用(to use sth that already exists as a support for your own work)

As a bonus, we can allow the reload functionality to piggyback on this method.

此外,我们还可用该方法实现刷新功能。

conformity[kən'fɔːmɪtɪ]

n.符合;一致

Excessive conformity is usually caused by fear of disapproval.

过于墨守成规通常都是由于担心得不到认可。

strive[straɪv]

v.努力奋斗,力求

You should always strive to achieve more, however well you have done before.

无论之前取得何等辉煌的成就,都应该不断努力进取。

low hanging fruit 可轻易实现的目标;重要的、容易攫取成果的物质财富

They either have to start climbing the value chain abroad or in China, as the low hanging fruit of supplying basic goods has gone.

由于供应基本商品这颗“低垂的果实”已经被采摘,这些企业不得不开始在中国或国外市场攀爬价值链。

longstanding['lɒŋ'stændɪŋ]

adj.长时间的,长期存在的

Longstanding poverty has been exacerbated by racial divisions.

种族分化已经加剧了长期的贫困问题。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思蚌埠市淮畔明珠(惠民路)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐