行业英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 行业英语 > 金融英语 > 读金融时报学英语 >  第91篇

扑朔迷离:金正男之死

所属教程:读金融时报学英语

浏览:

2021年12月27日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

05 扑朔迷离:金正男之死

韩国方面表示:金正男曾致信金正恩饶命,暗指金正恩为巩固自身地位不惜对兄长下手。而马来西亚方面近期逮捕持印尼护照和越南护照的两名女子,更是让金正男之死扑朔迷离。

作为长子的金正男,原本也是继承人候选人之一,却因一次假护照出游失去宠爱,自此之后,他旅居国外,妻子孩子居住在中国澳门。《纽约时报》曾这样报道他与朝鲜权力中心的关系:

When North Korea held a state funeral for its leader, Kim Jong-il, in 2011, one son was conspicuously absent.

2011年,朝鲜方面为其领导人金正日举行国葬,一个儿子没有出席葬礼,引人注意。

The absence of Kim Jong-nam—the eldest son of the family, who was bound by Korean tradition to preside over the funeral—was all the evidence outside analysts needed to see how isolated he had become from the center of power in North Korea, the world's most secretive regime.

按照韩国传统,金家的长子金正男应该来主持这场葬礼,但他却没有出现,外界的分析人士仅凭这一个证据就能看出金正男被隔离在朝鲜——世界上最神秘的政权的权力中心之外。

Never fully accepted by his family, sidelined by his powerful stepmother and haunted by fears of assassins, Mr.Kim lived much of his life wandering abroad, in Moscow, Geneva, Beijing, Paris and Macau, the Chinese gambling enclave.

金正男从未被自己的家庭完全接受,大权在握的继母故意孤立他,他每天担心受怕,害怕遭到暗杀,于是他的一生大部分时间在国外度过,曾住在莫斯科、日内瓦、北京、巴黎,以及中国的赌博王国澳门。

金正男之死

2017年2月13日,金正男于马来西亚机场身亡。

消息传出之后,一时间猜测频出,死因已经有了多种说法:毒针、湿布捂脸、液体;真正的幕后黑手也扑朔迷离:韩国媒体暗示真凶即为其弟弟,金正恩。路透社又援引美国政府消息人士称,美国坚信此事是朝鲜特工所为。英国《金融时报》报道:金正男曾给金正恩写信求饶命。

Kim Jong Un's brother, who was killed in Malaysia on Monday, begged the North Korean leader to spare his life after escaping an earlier assassination attempt, the head of South Korean intelligence said on Wednesday.

韩国情报机构负责人周三表示,金正恩(Kim Jong Un)的同父异母长兄、周一在马来西亚吉隆坡机场遇袭身亡的金正男(Kim Jong Nam)在逃过先前的一次暗杀后,曾乞求朝鲜领导人放他一条生路。

Kim Jong Nam wrote to the supreme leader in 2012 to ask him to spare his life and those of his family, Lee Byung-ho, director of the National Intelligence Service, told lawmakers in Seoul.Mr.Lee said Pyongyang had been attempting to kill the elder Kim, who was once seen as the heir-apparent to the North Korean leadership, for five years.

韩国国家情报院(NIS)院长李炳浩(Lee Byung-ho)在首尔向韩国议员们作简报时表示,金正男曾在2012年致函朝鲜最高领袖,哀求金正恩饶了他和他的家人。李炳浩表示,平壤方面五年来一直试图除掉一度被视为继承人的金正男。

“If it was necessary for him to remove his brother, it implies Kim Jong Un worries about the possibility of elites waging a campaign to replace him,” said Kim Jaechun, a professor at Sogang University in Seoul.“Particularly because Kim Jong Nam was older and age is very important in Korean culture.”

“如果说他有必要铲除自己的兄长,那意味着金正恩担心精英们发动一场运动来取代他的可能性,”首尔西江大学(Sogang University)教授金宰春(Kim Jae-chun)表示。“特别是因为金正男是兄长,年龄在朝鲜文化中是非常重要的。”

North Korean officials, in a black limousine bearing their country's flag, arrived at the Kuala Lumpur hospital where the examination was being carried out on Wednesday afternoon amid speculation that Pyongyang was attempting to block any investigation.

周三下午,朝鲜官员乘坐一辆挂着该国国旗的黑色豪华轿车抵达进行验尸的吉隆坡医院,外界猜测平壤方面企图阻扰调查。

根据马来西亚机场的监控录像,吉隆坡警方现已逮捕三名犯罪嫌疑人,其中两名女性,分别持印度尼西亚护照和越南护照,还有一名马来西亚男性。

Kuala Lumpur police yesterday made a third arrest as they hunted for Kim Jong Nam's killers.

正在追捕刺杀金正男(Kim Jong-nam)杀手的吉隆坡警方昨日逮捕了第三名嫌犯。

Siti Aishah, 25, who was carrying an Indonesian passport, had been apprehended on the basis of footage from closed-circuit television, police said.

警方表示此人名为西蒂·艾莎(Siti Aishah),25岁,持印度尼西亚护照,警方是根据闭路电视的录像画面将其逮捕的。

Her Malaysian boyfriend, Muhammad Farid bin Jalaluddin, 26, was remanded in custody on Wednesday, when a 28-year-old woman named as Doan Thi Huong, who holds a Vietnamese passport, was also detained.

她的马来西亚男友穆罕默德·法里德·本·贾拉勒丁(Muhammad Farid bin Jalaluddin),26岁,于周三被拘留,同日落网的还有一名持越南护照的28岁女子Doan Thi Huong。

仿佛在刻意逗我笑?

CNN在报道此事时,对被捕嫌疑人的穿着做了着重报道,LOL有何深意?

One of two women detained in connection with the apparent lethal poisoning of North Korean leader Kim Jong Un's half brother was seen on airport surveillance video wearing a shirt with the letters “LOL” emblazoned across the front.

朝鲜领导人金正恩同父异母的哥哥被人下毒致命身亡,与此案有关的两名女性被捕。机场监控录像显示,其中一名女子穿着印有“LOL”字样的T恤衫。

The acronym, popular with social media and smartphone users, stands for “laugh out loud.”

这个缩略词,是流行的网络用语,常用于社交媒体和智能手机用户间,意思是“大声笑”(laugh out loud)。

词汇总结

conspicuously [kəns'pikjuəsli]

adv.显著地,明显地;超群地,惹人注目地

When North Korea held a state funeral for its leader, Kim Jong-il, in 2011, one son was conspicuously absent.

2011年,朝鲜方面为其领导人金正日举行国葬,一个儿子没有出席葬礼,引人注意。

wage [weɪdʒ]

v.进行;发动;从事

n.工资;代价;报偿

If it was necessary for him to remove his brother, it implies Kim Jong Un worries about the possibility of elites waging a campaign to replace him.

如果说他有必要铲除自己的兄长,那意味着金正恩担心精英们发动一场运动来取代他的可能性。

apprehend [æprɪ'hend]

v.理解;逮捕;忧虑

Siti Aishah, 25, who was carrying an Indonesian passport, had been apprehended on the basis of footage from closed-circuit television, police said.

警方表示此人名为西蒂·艾莎(Siti Aishah),25岁,持印度尼西亚护照,警方是根据闭路电视的录像画面将其逮捕的。

remand in custody

拘留候审

Her Malaysian boyfriend, Muhammad Farid bin Jalaluddin, 26, was remanded in custody on Wednesday.

她的马来西亚男友穆罕默德·法里德·本·贾拉勒丁(Muhammad Farid bin Jalaluddin),26岁,于周三被拘留。

surveillance [sə'veɪl(ə)ns; -'veɪəns]

n.监督;监视

emblazon [ɪm'bleɪz(ə)n; em-]

vt.颂扬;用纹章装饰

One of two women detained in connection with the apparent lethal poisoning of North Korean leader Kim Jong Un's half brother was seen on airport surveillance video wearing a shirt with the letters “LOL” emblazoned across the front.

朝鲜领导人金正恩同父异母的哥哥被人下毒致命身亡,与此案有关的两名女性被捕。机场监控录像显示,其中一名女子穿着印有“LOL”字样的T恤衫。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思张家口市茶坊居民区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐