英语演讲 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语演讲 > 英语演讲mp3 > TED音频 >  第152篇

演讲MP3+双语文稿:电影的力量

所属教程:TED音频

浏览:

2022年06月19日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10387/tedyp153.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

听力课堂TED音频栏目主要包括TED演讲的音频MP3及中英双语文稿,供各位英语爱好者学习使用。本文主要内容为演讲MP3+双语文稿:电影的力量,希望你会喜欢!

【演讲者及介绍】Jon M. Chu

Jon M. Chu,一个讲故事的人,他靠编故事谋生。如果说他的电影《疯狂的亚洲富人》(Crazy Rich Asians)的成功有什么意义的话,那就是这些故事真正改变了游戏规则。

【演讲主题】电影中所蕴含的自豪和力量

【中英文字幕】

Translated by psjmz mz,Reviewed by 功伟 邢

00:00

The Silicon Valley and the internet gave mesuperpowers, tools to go to battle with, a suit to take bullets with and agiant signal in the sky that told me when it was time to fight.

硅谷和互联网给了我超能力,用来战斗的工具,一套能档子弹的衣服,天空中有个巨大的信号告诉我什么时候该战斗了。

00:17

Now, I can't actually prove any of this. Iam not a "scientist," I don't have "facts." In fact, myRotten Tomato score is running around 50 percent right now, so I'm not sure whythey let me in.

不过我其实不能证明其中任何一个。我不是个“科学家”,我没有“事实”。事实上,我的烂番茄评分现在是50%左右,所以我不清楚他们为什么让我来演讲。

00:30

(Laughter)

(笑声)

00:31

But if we're talking about colliding with apower that's bigger than us, then I'm in the right place, because this lastyear, I had an interesting year with a movie called "Crazy RichAsians" that I did --

但如果我们讨论的是与比我们强大的力量碰撞,那么我就来对了地方,因为去年,我拍了一部叫《疯狂的亚洲富豪》的电影,度过了有趣的一年——

00:43

(Applause and cheers)

(鼓掌和欢呼)

00:44

Thank you, thank you.

谢谢,谢谢

00:46

And if we're talking about connectionspecifically today, then I know my story is only possible because of a collectionof connections that happened throughout my life, and so hopefully by telling alittle bit of my story, it will help someone else find their path a littlesooner than I did.

如果我们今天专门讨论联系的话,那么我知道我的故事之所以成为了可能,是因为我生命中发生的一系列联系,我希望通过讲述我的一点亲身经历,能够帮助其他人更快地找到他们的成功之路。

01:02

My story begins when I opened the holy bookfor the first time ... The holy book of gadgets, of course, "SharperImage."

我的故事始于我第一次打开宝典…电子设备宝典,当然就是《Sharper Image》。

01:10

(Laughter)

(笑声)

01:12

Yes, those who know. It was a magicalmagazine of dreams and had things in there that you knew could not possiblyexist, but it was right there. You could order it -- come in the mail. And somethings that probably should have never existed, like "Gregory," alifelike, portable mannequin who deters crime by his strong, masculineappearance. This is a real --

是的,有些人知道。它是一本关于梦想的神奇杂志,那里有你从未想到会存在的东西,但它就在那里。你可以订购上面的产品,都会邮寄过来。一些可能从来不存在的东西,比如“格雷戈里”,一个栩栩如生的便携式人体模型,以强壮的男子气概来阻止犯罪。这是真——

01:34

(Laughter)

(笑声)

01:35

This is a real thing, by the way.

这是真东西,顺便说一句。

01:36

(Laughter)

(笑声)

01:37

But my eyes were set on the Sima VideoEd/it 2. This thing was so cool at the age of 10. You could connect all yourVHS players together and cut something together, so I called my parents andconvinced them to buy this for me. But before I get into that, let me give youa little rundown about my parents. They came to the United States when theywere young, they're all from China and they settled in Los Altos, California-- the Silicon Valley before the Silicon Valley -- and they started arestaurant called Chef Chu's. 50 years later, today, they still work at therestaurant, they're still there, and I grew up there, so it was great. Talkabout connection -- this place was a hub of connection. People coming there tocelebrate birthdays, anniversaries, business deals, eating, drinking --connection. And I got to grow up in that environment. And my parents alwayssaid America is the greatest place in the world. You can -- if you loveanything, you can work hard and you can accomplish anything you want. So, theyraised five all-American kids. I am the youngest,and they namedactually my sister and I, Jennifer and Jonathan, after Jennifer and JonathanHart from that TV show "Hart to Hart."

但我的眼睛被Sima Video Ed/it 2 吸引住了。在10岁孩子的眼里这东西太酷了。你可以把你的VHS播放器全部连接起来,剪辑东西,于是我说服了父母买给我。但在我继续前,让我给你们讲讲我的父母。他们在年轻时来到美国,他们来自中国,并在加州 Los Altos市安居下来——那里是硅谷诞生前的硅谷——他们开了一家名叫“Chef Chu's”的餐厅。50年后的今天,餐厅还在,他们仍然在那里工作,我就在那长大,这很棒。谈到联系——这个地方是联系的港湾。人们来到这里庆祝生日,周年纪念,谈生意,吃东西,喝东西——联系。我就在那样的环境中长大。我父母总说,美国是世界上最伟大的地方。你可以——如果你有梦想,可以通过努力工作来实现。他们抚养了五个美国土生土长的孩子。我是最小的——那个闭眼睛的就是我——并且他们给妹妹和我取名为詹妮弗和乔纳森,以电视剧《Hart to Hart》中的詹妮弗和乔纳森·哈特的名字命名。

02:49

(Laughter)

(笑声)

02:51

So that's how much they loved America,apparently. And they thought that we were The Kennedys -- my mom specifically-- so she dressed us up all the time like each other and she put us inetiquette classes and ballroom dance classes, made sure that we had the right dentalplan --

显然,他们是如此热爱美国。他们还把我们当作《肯尼迪家族》的剧中人物——尤其是我妈妈——所以她总是让我们穿相似的衣服,还让我们上礼仪课和交谊舞课,确保我们定期看牙医——

03:08

(Laughter)

(笑声)

03:09

This is a real picture of me. That is notfake. Thank God for that one.

这是一张我的真实照片,没有造假。感谢老天。

03:14

And I was in charge of the video cameraevery time we went on vacations, so I would collect all these videos and hadnothing to do with it. Thus, the Sima Video Ed/it 2. I convinced them to get itfor me, and I spent all night trying to wrangle all the VCRs from my brother'sand sister's room, tangled in wires, and now I had something to show them. So Ibrought them into the living room one night, it was probably 1991, somewherearound there, and I sit them down in the living room -- my heart was pounding, mybreaths were deep -- sort of like right now -- and I pressed play and somethingextraordinary happened actually. They cried. And cried. They cried not becauseit was the most amazing home video edit ever -- although it was pretty good --

每次度假的时候,我都负责录像,我会收集所有这些视频,不做任何后期处理。这是 Sima Video Ed/it 2。我说服他们给我买了一台,我花了整个晚上把兄弟和姐妹房间的所有录像机都连接起来,现在我有东西可以给他们展示了。所以有天晚上,我把他们带到客厅,大约是在1991年的一天,我让他们在客厅坐下来——我的心砰砰直跳,呼吸急促——有点像现在——我按下了播放键,一些特别的事情发生了。他们哭了。哭个不停。他们哭不是因为这是最棒的家庭视频合集——尽管它的确非常棒——

03:57

(Laughter)

(笑声)

03:58

but because they saw our family as a normalfamily that fit in and belonged on the screen in front of them, just like themovies that they worshipped and the TV shows that they named us after. Iremember as the youngest of these five kids feeling heard for the first time.There was this place where all these things in my head could go into the great,electric somewhere-out-there and exist and escape, and I knew from this momenton, I wanted to do this for the rest of my life, whether I was going to getpaid for it or not.

而是因为他们看到我们这个普通家庭可以融入和属于他们前面的屏幕,就如他们喜爱的电影和他们用来给我们起名字的电视剧。我记得作为这五个小孩中最小的一个,我感到第一次被听到。有个地方,我脑海中的所有东西可以进入这个伟大,令人兴奋,存在和逃离的地方,我知道从此刻起,我余生都想从事这方面的工作,不管能否得到报酬。

04:27

So I had this passion and now I needed sometools, and my dad went to work. He continued to brag about my home videoediting skills to the customers at Chef Chu's, and luckily this is the SiliconValley, so they're working on stuff, hardware and software -- these are allengineers. And they offered to give me things for digital video editing. Thisis like the mid-'90s, early '90's, where this stuff didn't exist for kids likeme. So I'd get this beta software and hardware from places like HP and Sun andRussell Brown at Adobe. And I had no manual, so I'd figure it out and I fell inlove with it even more.

我有这种激情,现在我需要一些工具,我父亲在饭店不断向顾客吹嘘我的家庭视频编辑技术,幸运的是,这里是硅谷,所以人们都在从事硬件和软件方面的工作——这里全是工程师。于是,他们决定向我提供数字视频编辑的工具。当时是在 90 年代早中期,这些东西对于像我这样的孩子来说还不存在。于是我拿到了来自惠普和太阳微系统公司和在 Adobe 的拉塞尔布朗这些地方的测试软件。我没有使用手册,但是我最后搞清楚了,也更加热爱这方面的东西了。

05:04

I went to USC School of Cinematic Arts andstarted to go there, and my mom and dad would always call me randomly andremind me that I've got to do movies about my Chinese heritage. That China wasgoing to be a huge market for movies one day. I was like, "Yeah right,guys".

后来我考入了南加州大学电影艺术学院,以此为起点,我的父母打电话给我,不时提醒我,要拍一部关于我的中国传统的电影。中国有天将会成为电影的大市场。我说,“说的没错。”

05:21

(Laughter)

(笑声)

05:23

Always listen to your parents.

一定要听父母的话。

05:24

(Laughter)

(笑声)

05:27

I wanted to be Zemeckis, Lucas andSpielberg. The last thing I wanted to talk about was my own cultural identity,my ethnicity. And honestly, I had no one else to talk -- there was no one atschool that I could really open up to, and even if I did, like, what would Isay? So I ignored it and I moved on with my life.

我想成为泽米吉斯、卢卡斯和斯皮尔伯格。最后才会考虑我的文化认同,我的种族。坦诚讲,我没有其他人可以交流——在学校没人可以让我开诚布公,即便有,我应该说什么?于是我忽略了这个问题,继续我的生活。

05:44

Cut to 15 years later, I made it inHollywood. I got discovered by Spielberg, I worked with The Rock and BruceWillis and Justin Bieber. I even came to the TED stage to present my dancecompany LXD, and it was great. And then a couple years ago, I felt a little bitlost, creatively. The engine was going down a little bit, and I got a sign ...I heard from voices from the sky ... or more it was like, birds. OK, fine, itwas Twitter. And Twitter --

15 年后,我终于有机会展露头脚。我被斯皮尔伯格发现,我和《勇闯夺命岛》,布鲁斯·威利斯和贾斯汀·比伯合作过。我甚至来到 TED 演讲,介绍我的舞团公司 LXD,这段经历很棒。然而几年前,我在创新方面感到有些迷茫。我渐渐失去了动力,并且我…我听到来自天空的声音…或者有点像鸟儿。好吧,其实是推特。并且推特——

06:15

(Laughter)

(笑声)

06:17

It was Constance Wu on Twitter, it wasDaniel Dae Kim, it was Jenny Yang, who's here today, it was Alan Yang -- all ofthese people who were writing their frustrations with representation inHollywood. And it really hit me. I thought these things but never reallyregistered -- I was really focused on -- and I felt lucky to be working, and sothen I realized -- yeah, what is wrong with Hollywood? Why aren't they doingthis? And then I looked at myself in the mirror and realized I am Hollywood. Iliterally -- I popped my collar before I came out here, that's how Hollywood Iam.

这是康斯坦斯·吴在推特上,这是丹尼尔·金大中,是杨珍妮,她今天也来了,这是杨艾伦——所有这些人都在写他们对在好莱坞的表现的不满。这真是击中了我。我想过这些东西,但从来没有真正意识到——我聚焦在—— 能够工作,让我感到幸运,然后我意识到—— 好莱坞出什么问题了? 他们为什么不这样做? 然后我看着镜子中的我,并且意识到我是个好莱坞人。我真的—— 我来这里之前就竖起了衣领,我就是这么好莱坞。

06:50

(Laughter)

(笑声)

06:51

Is it still up? OK, good.

它现在仍然竖着吗?很好。

06:53

(Applause)

(掌声)

06:56

For all these years I felt I had been givenso much, and what was I giving back to the film business that I loved? I feltlucky to be here, but at this moment, I realized that I was not just lucky tobe here, I had the right to be here. No, I earned the right to be here. Allthose sleepless nights, all those parties I missed on Fridays, every friend andgirlfriend I lost because I was editing -- I earned the right to be here notjust to have a voice but to say something, and say something important, and Ihad, actually, the power -- the superpower to change things if I really, reallywanted to.

这些年,我感到被给予了太多东西,我能给我热爱的电影行业什么?我很荣幸来到这里,但此刻,我意识到我不仅只是因为幸运而来到这里,我也有权来这里。不,我赢得了来这里的权利。所有这些无眠的夜晚,周五错过的那些派对,由于编辑工作而错过的每个朋友和姑娘——我赢得了来这的权利,不是为了发声,而是去说一些东西,去说一些重要的东西,我其实有能力——有超能力去改变事情,如果我真的想去做。

07:30

When you try to tell stories about yourselfand people who look like you and look like your family, it can be scary, andall those feelings of being alone came back. But the internet is what told me-- sent the sign that there was going to be a whole army waiting for me tosupport me and to love me for it. And so I found Kevin Kwan's amazing novel"Crazy Rich Asians," and we went to work. We put this movie together.All-Asian cast -- the first all-Asian cast in 25 years with a contemporarystory --

当你试图讲你自己和那些像你的人和像你的家人的故事,这会让人恐惧,所有这些关于孤独的感觉会回来。但互联网告诉我——它发出信号说,有一整支军队在等待我去支持我和爱我。于是我看到了凯文·关的精彩小说《疯狂的亚洲富豪》,于是我们开始着手制作。我们共同推出了这部电影。全是亚洲角色—— 25 年来第一个全亚洲演员阵容的现代故事——

07:59

(Applause and cheers)

(鼓掌和欢呼)

08:02

But when we started it was not a guaranteeat all. There was no comp for this kind of movie. Every time we did surveys andstuff, the audiences weren't going to show up. In fact, even in our testscreenings where you give free tickets to people to watch your movie, we had aone to 25 ratio, meaning after 25 asks, only one person said yes, which issuper low for these types of things. Asian people who knew the book didn'ttrust Hollywood at all, Asian people who didn't know the book thought the titlewas offensive and other people who weren't Asian just didn't think it was forthem. So we were pretty screwed. Luckily, Warner Brothers didn't turn away fromus. But then the electric somewhere struck again, and this army ofAsian-American writers, reporters, bloggers, who over the years had workedtheir way up through their respective publications, went to work, unbeknownstto me. And they started to post things. Also, some tech founders out here startedto post stuff on social media, write stuff about us in articles in the "LATimes," in "The Hollywood Reporter" and "EntertainmentWeekly." It was like this grassroots uprising of making ourselves news.What an amazing thing to witness.

但当我们开始时,一切都没法保证。这种电影没有对照。每次我们做调研,都没有观众出现。事实上,即便在我们试映时,免费发票让人们看我们的电影,也只得到了1比25的比例,意思是询问了25个人后,只有一个人同意观看,对试映来说实在太低。看过该书的亚洲人不相信好莱坞,不知道这本书的亚洲人觉得书名就很冒犯,其他不是亚洲人的人觉得这不是给他们的电影。所以我们很沮丧。幸运的是,华纳兄弟并没有抛弃我们。但然后电闸又拉响了,亚裔美国作家,记者,博主,多年来,他们在我不知情的情况下通过各自的出版物一步一步地往上推。他们开始发布相关内容。此外,一些科技公司的创始人开始在社交媒体上发布东西,在洛杉矶时报,好莱坞报道和每周娱乐中介绍我们的电影。这就像是草根阶层的起义,让我们自己成为新闻。这是多么神奇的事情呀。

09:17

And the swell of support turned into thisconversation online between all these Asian Americans where we could actuallydebate and discuss what stories we wanted to tell, what stories should be toldor not, what kind of -- are we allowed to make fun of ourselves? What aboutcasting? What are we allowed to do? And we didn't agree -- and we still don't,but that wasn't the point. The point was the conversation was happening. Andthis conversation stream became an infrastructure. It took all these different groupsthat were trying to achieve the same thing and put us all together in thisconnective tissue. And again, not perfect, but the start of how we determineour own representation on the big screen.

越来越多的支持变成了所有亚裔美国人之间的在线对话,在那里我们可以争论和讨论我们想要讲什么故事,什么样的故事应该被讲和不被讲,什么样的内容——我们可以拿来自嘲?角色呢?我们被允许做什么?对此我们存在争议——我们仍然争论不休,但这不是重点。重点是对话正在发生。这个对话流成为了一个基础设施。它聚集了这些试图达成同一件事的不同人群,并让我们在这个组织中连接在一起。再说一次,这个团体并非完美,但却是我们如何决定自己在大屏幕上的表现的开始。

10:01

It became more physical when I went to themovie theater. I'll never forget going -- opening weekend, and I went into thetheater, and it's not just Asians -- all types of people -- and I go in and sitdown, and people laughed, people cried, and when I went into the lobby, peoplestayed. It's like they didn't want to leave. They just hugged each other,high-fived each other, took selfies, they debated it, they laughed about it.All these different things. I had such an intimate relationship with thismovie, but I didn't understand when we were making it what we were making untilit was happening -- that it was the same thing that my parents felt when theywatched our family videos in that living room that day. Seeing us on the screenhas a power to it, and the only way I can describe it is pride. I have alwaysunderstood this word intellectually -- I've probably talked about this word,but to actually feel pride -- and those of you who have felt it know -- it'slike you just want to like, touch everybody and grab and run around. It's likea very -- I can't explain -- it's just a very physical feeling, all because ofa long pattern of connection.

当我来到电影院时,这变得更加真实。我永远不会忘记——在周末首映时,我来到电影院,看到的不只是亚洲人——各种类型的人——当我走进放映厅并坐下,看到了人们时而狂笑,时而大哭。当我进入大厅时,人们留了下来。好像他们并不想离开。他们彼此拥抱,相互击掌,自拍,他们争论这部电影,他们为此欢笑。我看到的都是这些景象。我和这部电影有如此亲密的关系,但当我拍摄这部电影时,我一直不知道我们在拍什么,直到事情真的发生了——这跟我父母那天在客厅看我们的家庭视频如出一辙。在银幕看到我们自己,仿佛被赋予了力量,我唯一可以用来描述它的词,是自豪。我总是理智地理解这个词——我可能谈论过这个词,但要真正感到自豪——你们当中有过这种感觉的人都知道——这就像你想要抓住身边的每个人,奔走相告。这很像——我无法解释—— 这是种非常真实的感觉,都是因为一种长期的联系模式。

11:16

Film was a gift given to me, and throughthe years I've learned a lot of things. You can plan, you can write scripts,you can do your storyboards, but at a certain point, your movie will speak backto you, and it's your job to listen. It's this living organism and it sort ofpresents itself, so you better catch it before it slips through your hands, andthat's the most exciting part about making movies. When I look at life, it'snot that different actually. I've been led through these sort of breadcrumbs ofconnections through people, through circumstances, through luck. And it changedwhen I realized that once you start listening to the silent beats and the messynoises around you, you realize that there's this beautiful symphony alreadywritten for you. A direct line to your destiny. Your superpower.

电影是给我的礼物,这些年来我学到很多东西。你可以规划,你可以写脚本,你可以制作你的故事板,但在特定的节点,你的电影将会向你回诉,你的工作就是倾听。这是一个活的有机体,它能呈现自己,所以在它从你手中溜走前,你最好抓住它,这是制作电影最激动的部分。生活也是大同小异。我一直被引导着通过人,通过环境和运气来建立这些联系。当我意识到一旦你开始倾听这些静静的跳动和周遭的噪声时,它就会变化,你意识到这个美丽的旋律已经为你书写了。一条直达你命运的直线,你的超能力。

12:06

Now, film was a gift given to me, sort ofspurred on by my parents and supported by my community. I got to be who Iwanted to be when I needed to be it. My mom posted something on Facebook theother day, which is usually a really bad thing to say out loud -- scary, sheshould not have a Facebook, but --

电影是给我的礼物,有父母的鼓励和社区的支持。在必要的时候,我必须成为我想要成为的人。那天我妈在 Facebook上发表了一些东西,这种事通常不应该大声说出去——很可怕,她不应该有 Facebook账号,但——

12:28

(Laughter)

(笑声)

12:29

She posted this thing, and it was a meme,you know, one of those funny things, and it said, "You can't changesomeone who doesn't want to change, but never underestimate the power ofplanting a seed." And as I was doing the finishing touches on this talk, Irealized that all the powerful connections in my life were through generosityand kindness and love and hope. So when I think about my movies "CrazyRich Asians" and "In the Heights" which I'm working on right now--

她发表了这么一个表情,表情包里的一张图,它说的是,“你无法改变一个不想改变的人,但永远不要低估播撒种子的力量。”在本次演讲的筹备工作接近尾声时,我意识到我生命中所有强大的联系都来自慷慨、善良、爱和希望。所以当我想到我的电影《疯狂的亚洲富豪》和我现在正在制作的《身在高地》时——

12:56

(Applause and cheers)

(鼓掌和欢呼)

12:57

Yes, it's a good one.

是的,这是个很好的电影。

12:59

All I want to do is show joy and hope inthem, because I refuse to believe that our best days are behind us, but infact, around the corner. Because you see love -- love is the superpower thatwas given to me. Love is the superpower that was passed onto me. Love is theonly thing that can stop a speeding bullet before it even exits the chamber.Love is the only thing that can leap over a building and have a whole communitylook up into the sky, join hands, and have the courage to face something that'simpossibly bigger than themselves.

我想要做的是,展示他们的快乐和希望,因为我拒绝相信最好的日子在我们身后,其实它就在转角的地方。因为爱——爱是赋予我的超能力。爱是传递给我的超级能力。爱是在子弹离开枪膛前唯一能让它停下来的东西。爱是唯一可以跨越建筑物,让整个社区仰望天空,去手拉手,拥有勇气去面对他们不可能完成的事情的东西。

13:36

So I have a challenge for myself and foranyone here. As you're working on your thing, on your company, and you'reforging this thing to life, and you're making the impossible possible, let'sjust not forget to be kind to each other, because I believe that is the mostpowerful form of connection we can give to this planet. In fact, our futuredepends on it.

所以我想对自己和这里的每个人提出一个挑战。当你们为自己的事情奔波,为公司的事情奔波,你在困难中前行,你在让不可能成为可能,让我们不要忘记彼此友好相待,因为我相信这是我们可以给予这个地球的最强大的连接方式。事实上,我们的未来就依靠它。

13:59

Thank you.

谢谢。

14:01

(Applause and cheers)

(鼓掌和欢呼)

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思保定市康诚锋尚公寓(东风中路)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐