英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·能言马与男孩 >  第12篇

双语·能言马与男孩 第十二章 沙斯塔在纳尼亚

所属教程:译林版·能言马与男孩

浏览:

2022年05月01日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

Chapter XII SHASTA IN NARNIA

“Was it all a dream?” wondered Shasta. But it couldn't have been a dream for there in the grass before him he saw the deep, large print of the Lion's front right paw. It took one's breath away to think of the weight that could make a footprint like that. But there was something more remarkable than the size about it. As he looked at it, water had already filled the bottom of it. Soon it was full to the brim, and then overflowing, and a little stream was running downhill, past him, over the grass.

Shasta stooped and drank—a very long drink—and then dipped his face in and splashed his head. It was extremely cold, and clear as glass, and refreshed him very much. After that he stood up, shaking the water out of his ears and flinging the wet hair back from his forehead, and began to take stock of his surroundings.

Apparently it was still very early morning. The sun had only just risen, and it had risen out of the forests which he saw low down and far away on his right. The country which he was looking at was absolutely new to him. It was a green valley-land dotted with trees through which he caught the gleam of a river that wound away roughly to the Northwest. On the far side of the valley there were high and even rocky hills, but they were lower than the mountains he had seen yesterday. Then he began to guess where he was. He turned and looked behind him and saw that the slope on which he was standing belonged to a range of far higher mountains.

“I see,” said Shasta to himself. “Those are the big mountains between Archenland and Narnia. I was on the other side of them yesterday. I must have come through the pass in the night. What luck that I hit it!—at least it wasn't luck at all really, it was Him. And now I'm in Narnia.”

He turned and unsaddled his horse and took off its bridle— “Though you are a perfectly horrid horse,” he said. It took no notice of this remark and immediately began eating grass. That horse had a very low opinion of Shasta.

“I wish I could eat grass!” thought Shasta. “It's no good going back to Anvard, it'll all be besieged. I'd better get lower down into the valley and see if I can get anything to eat.”

So he went on downhill (the thick dew was cruelly cold to his bare feet) till he came into a wood. There was a kind of track running through it and he had not followed this for many minutes when he heard a thick and rather wheezy voice saying to him,

“Good morning, neighbour.”

Shasta looked round eagerly to find the speaker and presently saw a small, prickly person with a dark face who had just come out from among the trees. At least, it was small for a person but very big indeed for a hedgehog, which was what it was.

“Good morning,” said Shasta. “But I'm not a neighbour. In fact I'm a stranger in these parts.”

“Ah?” said the Hedgehog inquiringly.

“I've come over the mountains—from Archenland, you know.”

“Ah, Archenland,” said the Hedgehog. “That's a terrible long way. Never been there myself.”

“And I think, perhaps,” said Shasta, “someone ought to be told that there's an army of savage Calormenes attacking Anvard at this very moment.”

“You don't say so!” answered the Hedgehog. “Well, think of that. And they do say that Calormen is hundreds and thousands of miles away, right at the world's end, across a great sea of sand.”

“It's not nearly as far as you think,” said Shasta. “And oughtn't something to be done about this attack on Anvard. Oughtn't your High King to be told?”

“Certain sure, something ought to be done about it,” said the Hedgehog. “But you see I'm just on my way to bed for a good day's sleep. Hullo, neighbour!”

The last words were addressed to an immense biscuit-coloured rabbit whose head had just popped up from somewhere beside the path. The Hedgehog immediately told the Rabbit what it had just learned from Shasta. The Rabbit agreed that this was very remarkable news and that somebody ought to tell someone about it with a view to doing something.

And so it went on. Every few minutes they were joined by other creatures, some from the branches overhead and some from little underground houses at their feet, till the party consisted of five rabbits, a squirrel, two magpies, a goat-foot faun, and a mouse, who all talked at the same time and all agreed with the Hedgehog. For the truth was that in that golden age when the Witch and the Winter had gone and Peter the High King ruled at Cair Paravel, the smaller woodland people of Narnia were so safe and happy that they were getting a little careless.

Presently, however, two more practical people arrived in the little wood. One was a Red Dwarf whose name appeared to be Duffle. The other was a stag, a beautiful lordly creature with wide liquid eyes, dappled flanks and legs so thin and graceful that they looked as if you could break them with two fingers.

“Lion alive!” roared the Dwarf as soon as he had heard the news. “And if that's so, why are we all standing still, chattering? Enemies at Anvard! News must be sent to Cair Paravel at once. The army must be called out. Narnia must go to the aid of King Lune.”

“Ah!” said the Hedgehog. “But you won't find the High King at the Cair. He's away to the North trouncing those giants. And talking of giants, neighbours, that puts me in mind—”

“Who'll take our message?” interrupted the Dwarf. “Anyone here got more speed than me?”

“I've got speed,” said the Stag. “What's my message? How many Calormenes?”

“Two hundred: under Prince Rabadash. And—”

But the Stag was already away—all four legs off the ground at once, and in a moment its white stern had disappeared among the remoter trees.

“Wonder where he's going,” said a Rabbit. “He won't find the High King at Cair Paravel, you know.”

“He'll find Queen Lucy,” said Duffle. “And then—hullo! What's wrong with the Human? It looks pretty green. Why, I do believe it's quite faint. Perhaps it's mortal hungry. When did you last have a meal, youngster?”

“Yesterday morning,” said Shasta weakly.

“Come on, then, come on,” said the Dwarf, at once throwing his thick little arms round Shasta's waist to support him. “Why, neighbours, we ought all to be ashamed of ourselves! You come with me, lad. Breakfast! Better than talking.”

With a great deal of bustle, muttering reproaches to itself, the Dwarf half led and half supported Shasta at a great speed further into the wood and a little downhill. It was a longer walk than Shasta wanted at that moment and his legs had begun to feel very shaky before they came out from the trees onto bare hillside. There they found a little house with a smoking chimney and an open door, and as they came to the doorway Duffle called out,

“Hey, brothers! A visitor for breakfast.”

And immediately, mixed with a sizzling sound, there came to Shasta a simply delightful smell. It was one he had never smelled in his life before, but I hope you have. It was, in fact, the smell of bacon and eggs and mushrooms all frying in a pan.

“Mind your head, lad,” said Duffle a moment too late, for Shasta had already bashed his forehead against the low lintel of the door. “Now,” continued the Dwarf, “sit you down. The table's a bit low for you, but then the stool's low too. That's right. And here's porridge—and here's a jug of cream—and here's a spoon.”

By the time Shasta had finished his porridge, the Dwarf's two brothers (whose names were Rogin and Bricklethumb) were putting the dish of bacon and eggs and mushrooms, and the coffee pot and the hot milk, and the toast, on the table.

It was all new and wonderful to Shasta for Calormene food is quite different. He didn't even know what the slices of brown stuff were, for he had never seen toast before. He didn't know what the yellow soft thing they smeared on the toast was, because in Calormen you nearly always get oil instead of butter. And the house itself was quite different from the dark, frowsty, fish-smelling hut of Arsheesh and from the pillared and carpeted halls in the palaces of Tashbaan. The roof was very low, and everything was made of wood and there was a cuckoo-clock and a red-and-white checked tablecloth and a bowl of wild flowers and little white curtains on the thick-paned windows. It was also rather troublesome having to use dwarf cups and plates and knives and forks. This meant that helpings were very small, but then there were a great many helpings, so that Shasta's plate or cup was being filled every moment, and every moment the Dwarfs themselves were saying, “Butter, please,” or “Another cup of coffee,” or “I'd like a few more mushrooms,” or “What about frying another egg or so?” And when at last they had all eaten as much as they possibly could the three Dwarfs drew lots for who would do the washing-up, and Rogin was the unlucky one. Then Duffle and Bricklethumb took Shasta outside to a bench which ran against the cottage wall, and they all stretched out their legs and gave a great sigh of contentment and the two Dwarfs lit their pipes. The dew was off the grass now and the sun was warm; indeed, if there hadn't been a light breeze, it would have been too hot.

“Now, Stranger,” said Duffle, “I'll show you the lie of the land. You can see nearly all South Narnia from here, and we're rather proud of the view. Right away on your left, beyond those near hills, you can just see the Western Mountains. And that round hill away on your right is called the Hill of the Stone Table. Just beyond—”

But at that moment he was interrupted by a snore from Shasta who, what with his night's journey and his excellent breakfast, had gone fast asleep. The kindly Dwarfs, as soon as they noticed this, began making signs to each other not to wake him, and indeed did so much whispering and nodding and getting up and tiptoeing away that they certainly would have waked him if he had been less tired.

He slept pretty well nearly all day but woke up in time for supper. The beds in that house were all too small for him but they made him a fine bed of heather on the floor, and he never stirred nor dreamed all night. Next morning they had just finished breakfast when they heard a shrill, exciting sound from outside.

“Trumpets!” said all the Dwarfs, as they and Shasta all came running out.

The trumpets sounded again: a new noise to Shasta, not huge and solemn like the horns of Tashbaan nor gay and merry like King Lune's hunting horn, but clear and sharp and valiant. The noise was coming from the woods to the East, and soon there was a noise of horse-hoofs mixed with it. A moment later the head of the column came into sight.

First came the Lord Peridan on a bay horse carrying the great banner of Narnia—-a red lion on a green ground. Shasta knew him at once. Then came three people riding abreast, two on great chargers and one on a pony. The two on the chargers were King Edmund and a fair-haired lady with a very merry face who wore a helmet and mail shirt and carried a bow across her shoulder and a quiver full of arrows at her side. (“The Queen Lucy,” whispered Duffle.) But the one on the pony was Corin. After that came the main body of the army: men on ordinary horses, men on Talking Horses (who didn't mind being ridden on proper occasions, as when Narnia went to war), centaurs, stern, hard-bitten bears, great Talking Dogs, and last of all six giants. For there are good giants in Narnia. But though he knew they were on the right side Shasta at first could hardly bear to look at them; there are some things that take a lot of getting used to.

Just as the King and Queen reached the cottage and the Dwarfs began making low bows to them, King Edmund called out:

“Now, friends! Time for a halt and a morsel!” and at once there was a great bustle of people dismounting and haversacks being opened and conversation beginning when Corin came running up to Shasta and seized both his hands and cried,

“What! You here! So you got through all right? I am glad. Now we shall have some sport. And isn't it luck! We only got into harbour at Cair Paravel yesterday morning and the very first person who met us was Chervy the Stag with all this news of an attack on Anvard. Don't you think—”

“Who is your Highness's friend?” said King Edmund who had just got off his horse.

“Don't you see, Sire?” said Corin. “It's my double: the boy you mistook me for at Tashbaan.”

“Why, so he is your double,” exclaimed Queen Lucy. “As like as two twins. This is a marvellous thing.”

“Please, your Majesty,” said Shasta to King Edmund, “I was no traitor, really I wasn't. And I couldn't help hearing your plans. But I'd never have dreamed of telling them to your enemies.”

“I know now that you were no traitor, boy,” said King Edmund, laying his hand on Shasta's head. “But if you would not be taken for one, another time try not to hear what's meant for other ears. But all's well.”

After that there was so much bustle and talk and coming and going that Shasta for a few minutes lost sight of Corin and Edmund and Lucy. But Corin was the sort of boy whom one is sure to hear of pretty soon and it wasn't very long before Shasta heard King Edmund saying in a loud voice:

“By the Lion's Mane, prince, this is too much! Will your Highness never be better? You are more of a heart's-scald than our whole army together! I'd as lief have a regiment of hornets in my command as you.”

Shasta wormed his way through the crowd and there saw Edmund, looking very angry indeed, Corin looking a little ashamed of himself, and a strange Dwarf sitting on the ground making faces. A couple of fauns had apparently just been helping it out of its armour.

“If I had but my cordial with me,” Queen Lucy was saying, “I could soon mend this. But the High King has so strictly charged me not to carry it commonly to the wars and to keep it only for great extremities!”

What had happened was this. As soon as Corin had spoken to Shasta, Corin's elbow had been plucked by a Dwarf in the army called Thornbut.

“What is it, Thornbut?” Corin had said.

“Your Royal Highness,” said Thornbut, drawing him aside, “our march today will bring us through the pass and right to your royal father's castle. We may be in battle before night.”

“I know,” said Corin. “Isn't it splendid!”

“Splendid or not,” said Thornbut, “I have the strictest orders from King Edmund to see to it that your Highness is not in the fight. You will be allowed to see it, and that's treat enough for your Highness's little years.”

“Oh what nonsense!” Corin burst out. “Of course I'm going to fight. Why, the Queen Lucy's going to be with the archers.”

“The Queen's grace will do as she pleases,” said Thornbut. “But you are in my charge. Either I must have your solemn and princely word that you'll keep your pony beside mine—not half a neck ahead—till I give your Highness leave to depart: or else—it is his Majesty's word—we must go with our wrists tied together like two prisoners.”

“I'll knock you down if you try to bind me,” said Corin.

“I'd like to see your Highness do it,” said the Dwarf.

That was quite enough for a boy like Corin and in a second he and the Dwarf were at it hammer and tongs. It would have been an even match for, though Corin had longer arms and more height, the Dwarf was older and tougher. But it was never fought out (that's the worst of fights on a rough hillside) for by very bad luck Thornbut trod on a loose stone, came flat down on his nose, and found when he tried to get up that he had sprained his ankle: a real excruciating sprain which would keep him from walking or riding for at least a fortnight.

“See what your Highness has done,” said King Edmund. “Deprived us of a proved warrior on the very edge of battle.”

“I'll take his place, Sire,” said Corin.

“Pshaw,” said Edmund. “No one doubts your courage. But a boy in battle is a danger only to his own side.”

At that moment the King was called away to attend to something else, and Corin, after apologising handsomely to the Dwarf, rushed up to Shasta and whispered,

“Quick. There's a spare pony now, and the Dwarf's armour. Put it on before anyone notices.”

“What for?” said Shasta.

“Why, so that you and I can fight in the battle of course! Don't you want to?”

“Oh—ah, yes, of course,” said Shasta. But he hadn't been thinking of doing so at all, and began to get a most uncomfortable prickly feeling in his spine.

“That's right,” said Corin. “Over your head. Now the sword-belt. But we must ride near the tail of the column and keep as quiet as mice. Once the battle begins every one will be far too busy to notice us.”

第十二章 沙斯塔在纳尼亚

“难道这一切都是梦吗?”沙斯塔疑惑不解。但这一定不是梦,因为在他面前的草地上,他瞧见了狮子右前爪留下的深深的大脚印。是怎样的庞然大物才能留下这样的脚印,想想便令人咋舌。可还有比这脚印更叫人吃惊的事哩。只见水都已经灌满了脚印的坑底啦。不一会儿,水就漫到边上了,接着又溢了出来,汇成一条小溪缓缓流过他的身边,流过草地,流到山下去了。

沙斯塔弯下腰,喝起水来——美美地喝了许久——接着把脸浸在水里,泼水洗了洗头。水冰凉凉的,澄澈如镜,令他神清气爽。之后,他站起身来,抖了抖进到耳朵里的水,把额前湿漉漉的头发甩到后头,然后开始打量起周围的环境来。

显然,这还是大清早呢。太阳才刚刚升起,往右望去,只见太阳从山下那片遥远的森林间冉冉升起。他遥看的这片国土,于他而言是一个崭新的世界。溪谷之地翠色欲流,林木错落其间。他瞧见林间一条河流熠熠生辉,蜿蜒而过,约莫往西北方奔流而去。溪谷对岸,高山峻岭,岩石嶙峋,可这山岭倒不如他昨日见到的那般挺拔。于是他便琢磨起来,自己究竟身在何处。他转过头来,向身后望去,只见自己所站的山坡,正处在延绵的巍峨群山间。

“我明白啦,”沙斯塔自言自语道,“这便是那地处阿钦兰和纳尼亚之间的崇山峻岭。昨天,我就是在这山脉的另一头呢。我必定是在夜里穿过了山隘。我竟然误打误撞走对了路,真是太幸运了!实际上,这根本算不得运气好,全是它帮的忙。现在,我到纳尼亚境内啦。”

他转过身,为马儿卸下鞍子,脱下缰绳——“虽说你是一匹糟糕透顶的马儿。”他说道。马儿对这话不理不睬,马上啃起青草来。那马儿不大理会沙斯塔。

“我真希望我也能吃青草啊!”沙斯塔心想,“回到安瓦德可讨不着什么好,那儿定会被团团围攻。我倒不如下到山谷里去,瞧瞧能不能随便找点什么吃的填填肚子。”

于是,他便往山下走去(露水湿重,他光着脚丫子,冻得生疼),直到他来到一片树林里。只见一条小路横在树林间,沙斯塔沿着小路没走几分钟,就听见一个呼哧呼哧的声音粗声粗气地同他说起话来。

“早上好,邻居。”

沙斯塔急忙四处打量,想找到那个说话的人。不一会儿,他就瞧见一个个头矮小、浑身是刺的小黑人从树林间冒了出来。最起码,作为一个人,它这个头着实小得很,可作为一只刺猬,这个头可谓是很大了,不过,它的确就是只刺猬。

“早上好,”沙斯塔说道,“但我可不是你的什么邻居。实际上,在这地方,我是个陌生人。”

“啊?”刺猬好奇地问道。

“我从大山那里来——从阿钦兰那儿,你知道的。”

“啊,阿钦兰,”刺猬说道,“那儿离这儿可真是远得吓人。我从没去过那儿呢。”

“我想,也许,”沙斯塔说道,“应该得有人知道,此时此刻,一支野蛮的卡乐门军队正在攻打安瓦德。”

“不会吧!”刺猬答道,“嗯,让我好好想想。大家不是都说卡乐门在数百数千英里以外的世界尽头吗,和这儿隔了一大片沙漠呢。”

“它没你想的那么遥远,”沙斯塔说道,“我们难道不该做点什么,来应对此番对安瓦德的攻击吗?难道不用禀报你们的至高王吗?”

“当然要,我们总得为此做点儿什么,”刺猬说道,“不过,你也瞧见啦,我正打算躺到床上美美地睡上一天呢。哈罗,邻居!”

最后这句话是对一只淡褐色的大兔子说的,它刚刚从小路旁边的某个角落冒出脑袋来,刺猬立刻把它从沙斯塔那儿听来的话告诉了兔子。兔子也觉得这是个重磅消息,大家应该奔走相告,来做点儿什么事。

于是,消息便这样传了开来。每隔几分钟,就有别的动物加入他们,有的从头顶的树枝上蹿出来,有的从脚边的地下小屋里冒出来,这一伙人终于聚齐了,一共有五只兔子、一只松鼠、两只喜鹊、一个羊怪,还有一只老鼠。一时间大家都七嘴八舌炸开了锅,纷纷赞同刺猬的提议。事实是,当时正值至高王彼得统治凯尔帕拉维尔的黄金时代,女巫早被赶跑,寒冬也已过去,纳尼亚小树林里的居民们安居乐业,过着幸福的生活,这让它们对危险有些粗心大意了。

然而,不一会儿,小树林里又来了两个务实一点的人。一个是红色小矮人,好像叫达夫尔;另一个则是一头牡鹿,美丽动人,贵气十足,生着双水汪汪的大眼睛,背上斑斑点点,四肢纤细而优雅,看起来好像用两根手指就能将它的腿折断似的。

“狮子还活着!”小矮人一听到这消息就大声嚷嚷道,“如果真是这样的话,那我们为什么还愣在这儿瞎聊呢?敌军在围攻安瓦德!这消息必须得马上报到凯尔帕拉维尔去。必须马上召集部队。纳尼亚必须前去支援伦恩国王。”

“啊!”刺猬说道,“可你是没法儿在凯尔帕拉维尔见着至高王的。他正在北境征讨巨人呢。对了,说到巨人,邻居们,这倒让我想起了——”

“我们派谁去报信呢?”小矮人插话道,“这儿有谁跑得比我快吗?”

“我跑得够快,”牡鹿说道,“我要报什么信?有多少卡乐门人?”

“二百人马,由拉巴达什王子率领。还有——”但牡鹿已经跑掉了——两腿登时离地飞奔出去。不一会儿,它的雪白臀部就消失在树林深处了。

“真不明白它这是要跑哪儿去,”一只兔子说道,“你懂的,它是没法儿在凯尔帕拉维尔见着至高王的。”

“它会见着露西女王的,”达夫尔说道,“然后……喂!这人他怎么啦?他看起来脸色发青。唔,依我看,他是快晕过去了。也许是饿过了头。小家伙,你上一顿饭是什么时候吃的?”

“昨天早上。”沙斯塔有气无力地说道。

“那么,快跟我来,跟我来吧。”小矮人说着,立马用他粗粗的小胳膊搂住沙斯塔的腰,搀着他,“喂,邻居们,我们都该为自己感到汗颜。小伙子,你随我来。吃顿早餐!这比光说话强多啦。”

小矮人忙手忙脚地一面嘀嘀咕咕,自责不已,一面半搀半扶地支着沙斯塔,着急忙慌地将他带进树林,往山下走了一小段路。对于此时的沙斯塔而言,这段路着实有些远。他们都还没走出树林,走到光秃秃的山坡上,他的双腿就已经开始打战了。山坡上,他们看见了一栋小房子,炊烟袅袅,大门敞开。他们走到门口,达夫尔大声喊道:

“嘿,兄弟们!有位客人来吃早餐啦。”

夹杂着咝咝作响的烧菜声,沙斯塔登时闻到了一股令人馋涎欲滴的香味。他过去从未闻到过这么香的味道,但我希望你是闻到过的。实际上,这是培根、鸡蛋和蘑菇在锅里油炸的香味。

“当心你的脑袋,小家伙。”达夫尔话音刚落,说时迟那时快,沙斯塔的额头已经撞上了低低的门楣。“好啦,”小矮人说道,“请坐吧。对你来说,这桌子是低了点,这凳子也低了点,但这样正正好呢。这儿有粥——这儿有罐奶油——这儿还有只调羹。”

沙斯塔才喝完粥,小矮人的两个兄弟(叫作罗金和布里克尔森姆)便把培根、鸡蛋和蘑菇,还有咖啡壶、热牛奶和吐司摆上了桌。

对沙斯塔而言,这完全是一顿新奇而美味的早餐,因为这与卡乐门的食物截然不同。他甚至都不知道那一片片褐色的东西是什么,因为他之前从未见过吐司。他也不知道他们抹在吐司上黄黄软软的东西是什么,因为在卡乐门,人们几乎总是用油来代替黄油。这栋房子本身同阿什伊什那阴暗、霉臭,还散发着鱼腥味的屋子全然不同,也同塔什班城宫殿里铺着地毯的圆柱大厅截然不同。而这房子屋檐低矮,所有东西都是用木制而成,屋里有一个布谷鸟挂钟、一张红白格子桌布和一碗野花,厚板窗上还挂着小窗帘。非得用小矮人的餐杯、餐盘和刀叉用餐也是着实麻烦。这意味着食物的量都很小,一小盘一小盘的食物摆满了一桌,这样一来,沙斯塔的餐杯和餐盘总是得不停地添。而小矮人们自己也总是不住地说:“麻烦给我点黄油”“再给我来杯咖啡”或者“再给我来点蘑菇”,又或者“再给我来份煎蛋好吗?”到了最后,他们终于都吃饱喝足了,三个小矮人便抽签决定谁来洗碗,罗金成了那个倒霉蛋。于是,达夫尔和布里克尔森姆便带着沙斯塔到屋外靠墙的长凳上坐下,他们伸长了腿,心满意足地长舒一口气,两个小矮人还点上了烟斗。现在,太阳暖洋洋的,露水落在了青青的草地上。的确,若是没有吹来一阵阵微风,这天儿定会十分闷热。

“现在,陌生人,”达夫尔说道,“我带你瞧瞧这片国土吧。从这儿望去,几乎整个纳尼亚南部地区都能尽收眼底,这景色,可是我们引以为傲的呢。向你的左边望去,越过邻近的小山丘,你就能瞧见西部群山啦。在你右边的那座圆圆的小山就是所谓的石桌山啦。越过山头——”

但正说着,沙斯塔的鼾声打断了他的话,沙斯塔奔波了一夜,又美美地吃了顿早餐,很快便呼呼大睡了。善解人意的小矮人们瞧他睡着了,便连忙示意彼此不要吵醒他。可实际上呢,他们又是喁喁私语,点头会意,又是站起身来,蹑手蹑脚地走开,忙活了好一番,要不是沙斯塔累得够呛的话,肯定会被他们吵醒的。

他美美地睡了几乎一整天,到了晚餐时分才醒来。屋子里的床对他来说都太小了,但他们在地板上为他铺了一张柔软舒适的石楠床。于是,他整晚既没有翻来覆去地睡不着,也没有做噩梦。第二天一早,他们刚用过早餐,便听见屋外传来了一阵尖锐刺耳而又激动人心的声音。

“是号角声!”小矮人们齐声说道,说着他们和沙斯塔都跑到了屋外去。

喇叭声又响了起来,对沙斯塔来说,这是一种新的声音,它既不像塔什班城的号角声那样洪亮庄严,又不像伦恩国王的狩猎号角声那样欢快愉悦,而是清晰、尖锐且气势十足。这声音从树林里传到东边来,很快便又传来了混在其中嘚嘚的马蹄声。过了一会儿,先锋部队便跃入眼帘了。

走在最前头的是珀里丹勋爵,只见他骑着一匹栗色马,举着一面纳尼亚国旗——底色为青色,上面印着一头红狮。沙斯塔马上就认出了他。接着,三人并驾齐驱而来,两个人骑着战马,一个人骑着小马驹。身骑战马的两个人分别是爱德蒙国王和一位金发女郎,只见她笑容满面,头戴头盔,身穿锁子甲,肩上挎着一把弓,身侧的箭筒里装满了箭。“是露西女王。”达夫尔小声地说道。骑在小马驹上的是科林。大部队紧随其后:士兵们有的骑普通的马儿,有的骑能言马(在紧要关头,像纳尼亚战争时期,能言马是不会介意被人骑的)、半人马、张牙舞爪的恶熊、会说人话的巨犬,最后还有六名巨人。这些纳尼亚巨人心地善良,不过尽管沙斯塔心里明白这些巨人们是站在正义的一方,一开始他还是不敢看他们。有些事情是要花很多时间才能习惯的呢。

国王和女王来到小屋前,小矮人们朝他们深深鞠了一躬。爱德蒙国王喊道:

“喂,朋友们!是时候停下来歇歇脚,吃点东西啦!”话音刚落,大家便碌碌匆匆,纷纷下马,解开干粮袋,边吃边聊了起来。这时,科林向沙斯塔跑来,拉着他的双手,大声喊道:

“天啊!你在这里!这么说你这一路都平安过来啦?我真高兴。现在,我们可有的玩了。我们真是太走运啦。我们昨天早上刚刚在凯尔帕拉维尔进港,结果头个遇见我们的就是牡鹿谢尔维,它捎来了敌人要进攻安瓦德的消息。你不觉得——”

“殿下的朋友是谁?”刚刚翻身下马的爱德蒙国王问道。

“陛下您没有看出来吗?”科林答道,“他就是我的翻版呀,您在塔什班城还把他错认成了我呢。”

“是呀,他简直就是你的翻版,”露西女王惊呼道,“就像是一对双胞胎。这真是太不可思议了。”

“尊敬的陛下,”沙斯塔对爱德蒙说道,“我不是奸细,真的不是。我阴错阳差地听到了你们的计划。但我没想过要将这些计划泄露给您的敌人们。”

“我现在知道你不是奸细了,好孩子。”爱德蒙国王说着,把手放到了沙斯塔的头上,“但是,要是你不想被人认成奸细的话,下次就不要去听不该你听的话了。不过,这次倒是一帆风顺。”

之后,他们又忙得热火朝天了,人来人往,议论纷纷。没过几分钟,沙斯塔都瞧不见科林、爱德蒙和露西了。不过,像科林那种男孩子,人们保准很快就能听到他的动静。果然没过多久,沙斯塔就听到爱德蒙国王大声喊道:

“以狮子的鬃毛为证,王子你做得太过分了。殿下要一直这么不长进下去吗?我们整支军队合在一起都没你让人分心!我宁愿统帅一个团的大黄蜂都不愿统帅你。”

沙斯塔挤过人群,好不容易才看到了爱德蒙,他看上去的确是火冒三丈,科林却是瞧着有些不好意思的样子,还有一个陌生的小矮人正坐在地上扮着鬼脸。显然,两个羊怪才刚刚帮这小矮人脱下盔甲。

“要是我随身带着药酒的话,”露西女王说道,“我马上就能为他疗伤。可至高王三令五申叫我别随随便便把药酒带到战场上去,要留着以备不时之需。”

事情是这样的。原来科林刚同沙斯塔说过话,一个小矮人就拽住了他的胳膊肘。军队里的人都唤这小矮人作“刺儿头”。

“你这是做什么,刺儿头?”科林问道。

“尊敬的殿下,”刺儿头把他拉到一边,说道,“今天我们就要穿过关口,直奔您父王的城堡了。也许天黑前我们就要投身战斗中了。”

“我知道,”科林说道,“那可真是个大场面!”

“不管它是不是大场面,”刺儿头说道,“爱德蒙国王可是严令禁止殿下您参战的,我奉命看着您。国王允许您在一旁观战,殿下年纪尚小,这待遇已经够破例了。”

“噢,真是胡说八道!”科林破口大骂道,“我当然要去打仗。我为什么不能去呢?露西女王都率领弓箭手一起打仗去了呢。”

“女王行事有分寸,自然能随心所欲,”刺儿头说道,“但您得由我看管。要么,您必须以王子的名义郑重承诺,您的小马驹需得走在我的马儿身边——连半个马脖子也不能超过——直到我准许殿下您离开为止;要么——这是陛下亲口说的——我们俩就必须像两个囚犯似的把手腕绑在一起走。”

“你要是敢绑我,我就打得你倒地不起。”科林说道。

“我倒要看看殿下您打不打得倒我。”小矮人说道。

这番话就足以惹恼像科林这样的男孩子了,他登时便火力全开和小矮人扭打在一起了。这本来是一场势均力敌的较量,因为虽然科林手臂更长、个头更高,但小矮人更年长,也更强壮。然而,这场较量却没能较出个高下(这简直是在陡坡上打的最糟糕的一次架了),因为刺儿头十分倒霉地踩在了一块松动的石头上,摔趴在地上,接着当他试着要站起来时,又发现自己扭伤了脚踝。脚踝扭伤疼得厉害,他至少两个星期都没法儿走路或骑马了。

“殿下,看看你都做了些什么,”爱德蒙国王说道,“战争一触即发,你却让我们折损了一名英勇的战士。”

“我能替他出征,陛下。”科林说道。

“哼,”爱德蒙说道,“没有人会质疑你的勇气。但你就是个只会在战场上尽给自己人添乱的孩子。”

就在这当口,国王被请去处理其他事务了。而科林呢,规规矩矩地给小矮人道了歉,便急匆匆跑到沙斯塔身边,偷偷摸摸地说道:

“快点儿。眼下正好有一匹备用的小马儿,还有一套小矮人的盔甲。趁没人注意,你赶紧把它穿上吧。”

“为什么要穿上呀?”沙斯塔问道。

“哎呀,当然是为了你和我能去打仗啊!难道你不想去打仗吗?”

“噢——啊,是的,当然想去啊。”沙斯塔说道。但他其实压根儿没想过要去打仗,他开始觉得脊梁骨麻麻的,不自在得很。

“那就对啦,”科林说道,“把这个套到脑袋上。再系好剑带。但是,我们必须得骑马跟在队伍的最末端附近,像小老鼠一样一声不吭地跟着。一旦战斗打响了,大家就会忙得无暇顾及我们啦。”

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思孝感市澎湖湾(天仙路)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐