英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·返老还童:菲茨杰拉德短篇小说选 >  第74篇

双语·返老还童:菲茨杰拉德短篇小说选 疯狂的礼拜天 一

所属教程:译林版·返老还童:菲茨杰拉德短篇小说选

浏览:

2022年07月17日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

CRAZY SUNDAY I

It was Sunday—not a day, but rather a gap between two other days. Behind, for all of them, lay sets and sequences, the long waits under the crane that swung the microphone, the hundred miles a day by automobiles to and fro across a county, the struggles of rival ingenuities in the conference rooms, the ceaseless compromise, the clash and strain of many personalities fighting for their lives. And now Sunday, with individual life starting up again, with a glow kindling in eyes that had been glazed with monotony the afternoon before. Slowly as the hours waned they came awake like“Puppenfeen”in a toy shop: an intense colloquy in a corner, lovers disappearing to neck in a hall. And the feeling of“Hurry, it's not too late, but for God's sake hurry before the blessed forty hours of leisure are over.”

Joel Coles was writing continuity. He was twenty-eight and not yet broken by Hollywood. He had had what were considered nice assignments since his arrival six months before and he submitted his scenes and sequences with enthusiasm. He referred to himself modestly as a hack but really did not think of it that way. His mother had been a successful actress; Joel had spent his childhood between London and New York trying to separate the real from the unreal, or at least to keep one guess ahead. He was a handsome man with the pleasant cow-brown eyes that in 1913 had gazed out at Broadway audiences from his mother's face.

When the invitation came it made him sure that he was getting somewhere. Ordinarily he did not go out on Sundays but stayed sober and took work home with him. Recently they had given him a Eugene O'Neill play destined for a very important lady indeed. Everything he had done so far had pleased Miles Calman, and Miles Calman was the only director on the lot who did not work under a supervisor and was responsible to the money men alone. Everything was clicking into place in Joel's career. (“This is Mr. Calman's secretary. Will you come to tea from four to six Sunday—he lives in Beverly Hills, number—.”)

Joel was flattered. It would be a party out of the top-drawer. It was a tribute to himself as a young man of promise. The Marion Davies' crowd, the high-hats, the big currency numbers, perhaps even Dietrich and Garbo and the Marquise, people who were not seen everywhere, would probably be at Calman's.

“I won't take anything to drink,” he assured himself. Calman was audibly tired of rummies, and thought it was a pity the industry could not get along without them.

Joel agreed that writers drank too much—he did himself, but he wouldn't this afternoon. He wished Miles would be within hearing when the cocktails were passed to hear his succinct, unobtrusive, “No, thank you.”

Miles Calman's house was built for great emotional moments—there was an air of listening, as if the far silences of its vistas hid an audience, but this afternoon it was thronged, as though people had been bidden rather than asked. Joel noted with pride that only two other writers from the studio were in the crowd, an ennobled limey and, somewhat to his surprise, Nat Keogh, who had evoked Calman's impatient comment on drunks.

Stella Calman (Stella Walker, of course) did not move on to her other guests after she spoke to Joel. She lingered—she looked at him with the sort of beautiful look that demands some sort of acknowledgment and Joe drew quickly on the dramatic adequacy inherited from his mother:

“Well, you look about sixteen! Where's your kiddy car?”

She was visibly pleased; she lingered. He felt that he should say something more, something confident and easy—he had first met her when she was struggling for bits in New York. At the moment a tray slid up and Stella put a cocktail glass into his hand.

“Everybody's afraid, aren't they?” he said, looking at it absently. “Everybody watches for everybody else's blunders, or tries to make sure they're with people that'll do them credit. Of course that's not true in your house,” he covered himself hastily. “I just meant generally in Hollywood.”

Stella agreed. She presented several people to Joel as if he were very important. Reassuring himself that Miles was at the other side of the room, Joel drank the cocktail.

“So you have a baby?” he said. “That's the time to look out. After a pretty woman has had her first child, she's very vulnerable, because she wants to be reassured about her own charm. She's got to have some new man's unqualified devotion to prove to herself she hasn't lost anything.”

“I never get anybody's unqualified devotion,” Stella said rather resentfully.

“They're afraid of your husband.”

“You think that's it?” She wrinkled her brow over the idea; then the conversation was interrupted at the exact moment Joel would have chosen.

Her attentions had given him confidence. Not for him to join safe groups, to slink to refuge under the wings of such acquaintances as he saw about the room. He walked to the window and looked out toward the Pacific, colorless under its sluggish sunset. It was good here—the American Riviera and all that, if there were ever time to enjoy it. The handsome, well-dressed people in the room, the lovely girls, and the—well, the lovely girls. You couldn't have everything.

He saw Stella's fresh boyish face, with the tired eyelid that always drooped a little over one eye, moving about among her guests and he wanted to sit with her and talk a long time as if she were a girl instead of a name; he followed her to see if she paid anyone as much attention as she had paid him. He took another cocktail—not because he needed confidence but because she had given him so much of it. Then he sat down beside the director's mother.

“Your son's gotten to be a legend, Mrs. Calman—Oracle and a Man of Destiny and all that. Personally, I'm against him but I'm in a minority. What do you think of him? Are you impressed? Are you surprised how far he's gone?”

“No, I'm not surprised,” she said calmly. “We always expected a lot from Miles.”

“Well now, that's unusual,” remarked Joel. “I always think all mothers are like Napoleon's mother. My mother didn't want me to have anything to do with the entertainment business. She wanted me to go to West Point and be safe.”

“We always had every confidence in Miles.” …

He stood by the built-in bar of the dining room with the good-humored, heavy-drinking, highly paid Nat Keogh.

“—I made a hundred grand during the year and lost forty grand gambling, so now I've hired a manager.”

“You mean an agent,” suggested Joel.

“No, I've got that too. I mean a manager. I make over everything to my wife and then he and my wife get together and hand me out the money. I pay him five thousand a year to hand me out my money.”

“You mean your agent.”

“No, I mean my manager, and I'm not the only one—a lot of other irresponsible people have him.”

“Well, if you're irresponsible why are you responsible enough to hire a manager?”

“I'm just irresponsible about gambling. Look here—”

A singer performed; Joel and Nat went forward with the others to listen.

疯狂的礼拜天 一

礼拜天并不是一个日子,而是夹在另外两天中的一道缝隙。对他们来说,除了礼拜天以外的日子是这样的:布置背景和摄像镜头,在吊着麦克风的起重机下面漫长的等待,开着汽车每天在县镇来回颠簸上百英里,在会议室里和足智多谋的竞争对手明争暗斗,没完没了的妥协,以及为了生存而进行着的各种人格的冲突和较量。现在是礼拜天,又开启了私人生活模式,前一天下午还目光呆滞的眼睛,此刻却激情洋溢。时间一小时一小时地慢慢消逝,人们仿佛玩具店里的“小精灵”一样恍然醒悟,他们在角落里激昂陈词,情侣们则躲到大厅里拥抱接吻。大家都怀着这样的心情:“快点,还不算太晚,可是,看在上帝的分上,趁这四十个无忧无虑的休闲时辰尚未结束,莫失良机啊。”

乔尔·科尔斯正在创作分镜头电影剧本。他二十八岁,还没有被好莱坞压垮。自从他六个月前来到这里,已经接到了被认为不错的创作任务。他怀着满腔热情递交了自己创作的场景剧本和分镜头剧本。他谦虚地自称为粗制滥造的职业文人,而实际上心里可不是这样想的。他母亲曾经是一位成功的演员;乔尔的童年时代就是在伦敦和纽约度过的,他努力想把现实和虚构的世界区分开来,或者说至少可以让他为未来做些打算。他模样俊朗,有一双快乐的棕色眼睛,这双眼睛就像他母亲一九一三年注视着百老汇的观众们时的那双眼睛。

接到请帖的时候,他确信自己已经小有成就了。平常,他礼拜天的时候并不出门,而是保持头脑清醒,把工作带回家里做。最近,他接了一个尤金·奥尼尔的剧本,这是特地给一个非常重要的女士量身打造的。到目前为止,他所做的一切都让迈尔斯·凯尔曼非常满意,而迈尔斯·凯尔曼是片场唯一一个工作不受人监管,只对投资人负责的导演。在乔尔的职业生涯中,一切都称心如意。(“我是凯尔曼先生的秘书。礼拜天下午四点到六点,您能来参加茶会吗——他家住在比弗利山庄,街牌号是……”)

乔尔觉得受宠若惊。那是个上流社会的派对。他能受到邀请是对他的一种认可,说明他是个前途无可限量的年轻人。像马里恩·戴维斯夫妇那帮人,时尚圈里的那些人,那些腰缠万贯的大佬们,也许甚至连迪特里希、嘉宝以及侯爵夫人——那些在普通场合难得一见的人物,大概都会来参加凯尔曼家的派对的。

“我一滴酒都不沾。”他向自己保证。凯尔曼非常讨厌酒鬼,他觉得这个行业离不开酒鬼是件令人遗憾的事。

从事写作的人都纵酒无度,乔尔也同意这个观点——他本人就是如此。然而,今天下午他不会喝酒。他希望当他干脆利落、毫不含糊地说“不,谢谢!”来拒绝别人递给他的鸡尾酒时,迈尔斯就站在旁边,可以听到。

迈尔斯·凯尔曼的宅邸是为了激动人心的伟大时刻而建造的——那里有一种倾听的氛围,景色开阔,寂静幽深,仿佛观众就隐藏在里面。然而今天下午,这里却人头攒动,仿佛人们都是急不可耐地竞相投奔而来,而不是应主人的邀请而来的。乔尔骄傲地发现,人群中除了他之外,只有另外两个电影公司的作家,一个是被封为贵族的英国佬,另一个是纳特·吉奥。纳特·吉奥的到来多少让他感到有点吃惊,因为纳特·吉奥曾经激起凯尔曼对酒鬼的指责。

斯特拉·凯尔曼(当然她的原名叫斯特拉·沃克)与乔尔交谈之后没有马上去招呼其他客人。她逗留在他身边——以动人心魄的眼神看着他,似乎想得到某种赞美,而乔尔从他母亲那里继承的戏剧天分立刻就派上了用场:“哇哦,您看起来大约只有十六岁,您的玩具车呢?”

她的喜悦之情溢于言表,依然待在他身边。他觉得应该再说点什么,说点自信轻松的话题——他第一次遇见她是在纽约,当时她正在为生计而挣扎。这时,有人端过来一个托盘,斯特拉将一杯鸡尾酒递到他的手里。

“大家都很谨慎,是吗?”他心不在焉地看着酒杯说,“每个人都在观察,看别人会不会出错,或者每个人都想确保能和给自己增光添彩的人在一起。当然,在贵府,情况并非如此。”他赶忙为自己掩饰,“我只是想说,在好莱坞,情况一般都是这样。”

斯特拉表示赞同。她为乔尔引荐了几个人,仿佛他是非常重要的客人。他确定迈尔斯在房间的另一边,才喝了这杯鸡尾酒。

“这么说您有孩子了?”他说,“那你可要当心了。一位漂亮的太太生完第一个孩子后,身体会变得非常虚弱。她要想对自己的魅力抱有信心,就得让一个新的男人对她毫无保留地献殷勤,来证明她依然妖娆迷人。”

“我可从来没有得到任何男人毫无保留的殷勤。”斯特拉愤懑地说。

“他们是怕您的丈夫。”

“你真是这么想的吗?”这种想法让她皱起了眉头。接着,他们的谈话被打断了,而这正是乔尔所希望的。

她的关注使他信心倍增。他可不是那种只会待在安全的人群中,溜到房间里四处寻找熟人,躲在他们的羽翼下寻求庇护的人。他走到窗户边,望着窗外慵懒的夕阳下苍茫的太平洋。这里很好——美国的海滨度假胜地以及所有的一切,要是有时间好好欣赏就好了。房间里有英俊帅气、穿着考究的人们,可爱的姑娘们,以及——哦,可爱的姑娘们。你不可能应有尽有。

他看见斯特拉清新的、孩童般的脸庞,眼皮疲惫地微微下垂,她在客人中间周旋。他想和她坐下来促膝长谈,就像她是个普通的姑娘一样,而不是现在的名人身份。他的目光追随着她,想看看她给予别人的关注是否和他得到的一样多。他又喝了一杯鸡尾酒——不是因为他需要信心,而是因为她给予了他那么多的信心。然后,他在导演的母亲身边坐了下来。

“您的儿子一定会成为一个传奇人物的,凯尔曼夫人——他是一位哲人,是一位应运而生或类似这样的人。就我个人而言,我并不支持他,但我属于少数派。您觉得您的儿子怎么样?您觉得他很了不起吗?他那么成功,您感到意外吗?”

“不,我不感到意外,”她平静地说,“我们一直对迈尔斯寄予厚望。”

“哦,真是不同寻常,”乔尔说,“我一直以为所有母亲都和拿破仑的母亲一样。我母亲就不希望我和娱乐业有任何瓜葛。她希望我去上西点军校,还要保证平安无恙。”

“我们一直对迈尔斯充满信心。”……

他和好脾气、酒量大、报酬高的纳特·吉奥站在餐厅内的吧台旁。

“——我今年挣了十万,赌输了四万,因此,现在我聘请了一位财产经理人。”

“你是说代理人吧。”乔尔说。

“不,我也聘请了代理人。我说的是财产经理人。我把所有财产都转交给我太太了,让他和我太太一起打理我的财产。我每年付给他五千块钱让他帮我管理我的钱。”

“你说的是你的代理人吧。”

“不,我说的是财产经理人。我不是唯一这么干的人——许多不善理财的人也都聘请了财产经理人。”

“呃,如果你不善理财,那为什么还那么精明地聘请了一个财产经理人呢?”

“我只是赌博的时候管不住自己而已。你听——”

一名歌手在演唱;乔尔和纳特随着人群走上前去。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思青岛市中联依山伴城英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐