英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·返老还童:菲茨杰拉德短篇小说选 >  第75篇

双语·返老还童:菲茨杰拉德短篇小说选 疯狂的礼拜天 二

所属教程:译林版·返老还童:菲茨杰拉德短篇小说选

浏览:

2022年07月18日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

CRAZY SUNDAY II

The singing reached Joel vaguely; he felt happy and friendly toward all the people gathered there, people of bravery and industry, superior to a bourgeoisie that outdid them in ignorance and loose living, risen to a position of the highest prominence in a nation that for a decade had wanted only to be entertained. He liked them—he loved them. Great waves of good feeling flowed through him.

As the singer finished his number and there was a drift toward the hostess to say good-by, Joel had an idea. He would give them“Building It Up,” his own composition. It was his only parlor trick, it had amused several parties and it might please Stella Walker. Possessed by the hunch, his blood throbbing with the scarlet corpuscles of exhibitionism, he sought her.

“Of course,” she cried. “Please! Do you need anything?”

“Someone has to be the secretary that I'm supposed to be dictating to.”

“I'll be her.”

As the word spread the guests in the hall, already putting on their coats to leave, drifted back and Joel faced the eyes of many strangers. He had a dim foreboding, realizing that the man who had just performed was a famous radio entertainer. Then someone said“Sh!” and he was alone with Stella, the center of a sinister Indian-like half-circle. Stella smiled up at him expectantly—he began.

His burlesque was based upon the cultural limitations of Mr. Dave Silverstein, an independent producer; Silverstein was presumed to be dictating a letter outlining a treatment of a story he had bought.

“—a story of divorce, the younger generators and the Foreign Legion,” he heard his voice saying, with the intonations of Mr. Silverstein. “But we got to build it up, see?”

A sharp pang of doubt struck through him. The faces surrounding him in the gently molded light were intent and curious, but there was no ghost of a smile anywhere; directly in front the Great Lover of the screen glared at him with an eye as keen as the eye of a potato. Only Stella Walker looked up at him with a radiant, never faltering smile.

“If we make him a Menjou type, then we get a sort of Michael Arlen only with a Honolulu atmosphere.”

Still not a ripple in front, but in the rear a rustling, a perceptible shift toward the left, toward the front door.

“—then she says she feels this sex appil for him and he burns out and says ‘Oh go on destroy yourself—’”

At some point he heard Nat Keogh snicker and here and there were a few encouraging faces, but as he finished he had the sickening realization that he had made a fool of himself in view of an important section of the picture world, upon whose favor depended his career.

For a moment he existed in the midst of a confused silence, broken by a general trek for the door. He felt the undercurrent of derision that rolled through the gossip; then—all this was in the space of ten seconds—the Great Lover, his eye hard and empty as the eye of a needle, shouted“Boo! Boo!” voicing in an overtone what he felt was the mood of the crowd. It was the resentment of the professional toward the amateur, of the community toward the stranger, the thumbs-down of the clan.

Only Stella Walker was still standing near and thanking him as if he had been an unparalleled success, as if it hadn't occurred to her that anyone hadn't liked it. As Nat Keogh helped him into his overcoat, a great wave of self-disgust swept over him and he clung desperately to his rule of never betraying an inferior emotion until he no longer felt it.

“I was a flop,” he said lightly, to Stella. “Never mind, it's a good number when appreciated. Thanks for your co?peration.”

The smile did not leave her face—he bowed rather drunkenly and Nat drew him toward the door.…

The arrival of his breakfast awakened him into a broken and ruined world. Yesterday he was himself, a point of fire against an industry, today he felt that he was pitted under an enormous disadvantage, against those faces, against individual contempt and collective sneer. Worse than that, to Miles Calman he was become one of those rummies, stripped of dignity, whom Calman regretted he was compelled to use. To Stella Walker, on whom he had forced a martyrdom to preserve the courtesy of her house—her opinion he did not dare to guess. His gastric juices ceased to flow and he set his poached eggs back on the telephone table. He wrote:

“Dear Miles:

You can imagine my profound self-disgust. I confess to a taint of exhibitionism, but at six o'clock in the afternoon, in broad daylight! Good God! My apologies to your wife.

Yours Ever,

Joel Coles.”

Joel emerged from his office on the lot only to slink like a malefactor to the tobacco store. So suspicious was his manner that one of the studio police asked to see his admission card. He had decided to eat lunch outside when Nat Keogh, confident and cheerful, overtook him.

“What do you mean you're in permanent retirement? What if that Three-Piece Suit did boo you?”

“Why, listen,” he continued, drawing Joel into the studio restaurant. “The night of one of his premiers at Grauman's, Joe Squires kicked his tail while he was bowing to the crowd. The ham said Joe'd hear from him later but when Joe called him up at eight o'clock next day and said, ‘I thought I was going to hear from you,’ he hung up the phone.”

The preposterous story cheered Joel, and he found a gloomy consolation in staring at the group at the next table, the sad, lovely Siamese twins, the mean dwarfs, the proud giant from the circus picture. But looking beyond at the yellow-stained faces of pretty women, their eyes all melancholy and startling with mascara, their ball gowns garish in full day, he saw a group who had been at Calman's and winced.

“Never again,” he exclaimed aloud, “absolutely my last social appearance in Hollywood!”

The following morning a telegram was waiting for him at his office:

“You were one of the most agreeable people at our party. Expect you at my sister June's buffet supper next Sunday.

STELLA WALKER CALMAN.”

The blood rushed fast through his veins for a feverish minute. Incredulously he read the telegram over.

“Well, that's the sweetest thing I ever heard of in my life!”

疯狂的礼拜天 二

歌声隐隐约约地传到乔尔的耳朵里,他觉得很开心,对参加派对的所有人都很友好。他们是有勇气、肯拼搏的人,比中产阶级优秀多了,而中产阶级在无知和随遇而安方面则游刃有余。这里的人只用十年时间就跻身于这个国家最显赫的上流社会,他们就该被邀请来热情款待一番。他喜欢他们,爱他们。美好的感情如浪潮一般在他的内心深处激荡着。

歌手演唱完毕,众人涌到女主人身边向她辞行,乔尔萌发出一个想法。他愿意为他们表演自己的作品《树立信心》。他就只有这么一个小把戏,曾经在几个派对上逗人开怀,这次说不定也能博取斯特拉·沃克开怀一笑呢。他就这样心血来潮,激情澎湃地急于表现一番,他找到她。

“好极了,”她大声说,“请开始吧!需要帮忙吗?”

“得有个秘书,我要口述。”

“我来当秘书。”

消息传开了,大厅里已经穿上外套准备离开的客人们又折了回来,乔尔面前有许多双陌生的眼睛。他有一种隐隐的不祥的预感,他意识到刚才表演节目的那个人是著名的广播娱乐节目主持人。然后有人发出“嘘”的声音,示意大家保持安静。他单独和斯特拉待在一起,处在一个印第安人的那种不祥的半圆中心。斯特拉满怀期待地朝他微笑着——他开始表演了。

他的表演是对独立制片人戴夫·希尔弗斯坦先生缺乏文化修养的嘲弄。剧中的希尔弗斯坦正在口述一封信,简要讲述他如何处理买来的一个故事:

“一个关于离婚、年轻的开创者和外籍军团的故事,”他听见自己的声音在用希尔弗斯坦先生的口吻说话,“但是我们必须树立信心,明白吗?”

他心里涌起一阵强烈的质疑。围着他的一张张面孔在温和的灯光下既急切又好奇,然而却没有一丝笑意。在他的正前方,那位伟大的“银幕情人”的眼珠子鼓得像土豆芽眼似的怒视着他。只有斯特拉·沃克光彩照人,毫不怀疑地微笑着,抬头看着他。

“如果我们把他塑造成门吉欧那样的形象,那么我们就只能看到一个带有火奴鲁鲁风情的迈克尔·阿兰。”

前面的人依然毫无反应,后面的人则骚动起来,有一拨人明显在朝左边大门的方向移动。

“——然后,她说她觉得自己对他具有性魅力,他却筋疲力尽了,说道:‘见鬼,你自己堕落去吧’——”

他听见纳特·吉奥在某个地方窃笑,偶尔也有几张令人感到鼓舞的面容。然而,故事讲完的时候,他意识到自己当着电影圈内这些炙手可热的重要人物的面做了一次傻事,而他的前途和事业偏偏就攥在他们的手心里。

有那么一刻,人们沉寂得令他心慌意乱,然而很快人群就朝门口涌去,打破了这种沉寂。他感觉到在人们的飞短流长中涌动着一股嘲笑的暗流;接着——一切都发生在十秒钟之内——那位伟大的“银幕情人”的眼神像针眼一样凌厉而空洞,他“呸、呸”地叫着,大声喝着倒彩,他的感受代表了整个人群的情绪。这是专业人员对业余人士的憎恨,是一个固有的团体对一个陌生的闯入者的憎恨,是一个庞大的帮派集体释放出的贬损和轻蔑。

只有斯特拉·沃克依然站在他的身边,对他表示感谢,似乎他取得了无与伦比的成功,似乎她压根都没有想过会有人不喜欢他的表演。纳特·吉奥帮他披上外套,一阵自我厌弃的巨浪席卷而来,他绝望地坚持住自己的一贯性原则:永远都不要将这种自卑的情绪流露出来,直到把它消灭为止。

“我彻底完了,”他故作轻松地对斯特拉说,“不过不要紧,喜欢的人还是挺多的。谢谢您的配合。”

她始终面带微笑——他像醉汉似的鞠了一躬,纳特拽着他向门口走去……

送早餐的人将他唤醒,也将他置于崩溃和毁灭的境地。昨天他还依然故我,还是对抗这个行业的一团火焰;今天,他却感到自己大势已去,那些面孔,那些轻蔑的表情,所有人的嘲笑将他压垮了。更糟糕的是,在迈尔斯·凯尔曼的眼中,他变成了一个醉鬼,他丢尽了颜面,凯尔曼会因为不得不聘用他而感到后悔。而对于斯特拉·沃克而言,他迫使她为了保住家庭的体面而不得不成为一个殉道者,一个牺牲品——他不敢去揣测她会做何感想。他没有胃口了,将他要的水煮蛋放回电话桌上,开始写信:

亲爱的迈尔斯:

您可以想象我内心深处的自责。我承认我有点表现主义,但是,在下午六点钟,在光天化日之下!上帝啊!请允许我向您的太太致歉!

您永远的

乔尔·科尔斯

乔尔从片场的办公室里出来,像罪犯一样偷偷溜进烟草店里。他的行为非常可疑,因此电影制片厂的一个保安要求检查他的出入证。他决定在外面吃午餐。这时,纳特自信满满、欢呼雀跃地追上他。

“你说你永远歇菜了,你这是什么意思?即使那个‘三件套’真的给你喝了倒彩,那又怎么样?”

“嗨,听着,”他把乔尔拽进电影制片厂的饭馆里,接着说,“一天晚上,他在格劳曼剧场首次亮相。在他向观众鞠躬的时候,乔·斯夸尔斯踢了他一脚。这个拙劣的演员说他随后会给乔打电话。然而,第二天八点的时候,乔给他打电话说‘我原以为会接到你的电话’,他却把电话挂了。”

这个荒唐可笑的故事使乔尔振作起来,他看着邻桌那群在一部反映马戏团的电影中扮演角色的人——一对忧伤可爱的连体双胞胎,几个卑贱的侏儒,一个狂傲自大的巨人症患者,他感到一丝隐隐的安慰。然而,当他的目光越过这群人,看到一群脸上长着黄色雀斑的漂亮女人,她们涂着睫毛膏,眼神忧郁,一惊一乍,整日穿着艳俗的宫廷礼袍,他认出里面有他在凯尔曼家见过的人,又畏缩起来了。

“以后再也不参加那种派对了,”他大声说,“那绝对是我最后一次参加好莱坞的社交活动!”

第二天一早,他发现办公室里有封电报:

您是我们派对上最令人愉快的人之一。下个礼拜天,希望您能参加我妹妹琼的自助晚餐。

斯特拉·沃克·凯尔曼

在这令人激动的时刻,他感到热血沸腾。他将信将疑地又看了一遍电报。

“哦,这是我这辈子听到的最称心如意的消息!”

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思鞍山市众山小英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐