英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·剧院风情 >  第13篇

双语·剧院风情 第十三章

所属教程:译林版·剧院风情

浏览:

2022年05月30日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

Chapter 13

Some days passed, and one morning, while Julia was lying in bed reading a play, they rang through from the basement to ask if she would speak to Mr. Fennell. The name meant nothing to her and she was about to refuse when it occurred to her that it might be the young man of her adventure. Her curiosity induced her to tell them to connect him. She recognized his voice.

“You promised to ring me up,” he said. “I got tired of waiting, so I've rung you up instead.”

“I've been terribly busy the last few days.”

“When am I going to see you?”

“As soon as I have a moment to spare.”

“What about this afternoon?”

“I've got a matinée today.”

“Come to tea after the matinée.”

She smiled. (“No, young feller-me-lad, you don't catch me a second time like that.”)

“I can't possibly,” she answered. “I always stay in my dressing-room and rest till the evening performance.”

“Can't I come and see you while you're resting?”

She hesitated for an instant. Perhaps the best thing would be to let him come; with Evie popping in and out and Miss Phillips due at seven, there would be no chance of any nonsense, and it would be a good opportunity to tell him, amiably, because he was really a sweet little thing, but firmly, that the incident of the other afternoon was to have no sequel. With a few well-chosen words she would explain to him that it was quite unreasonable and that he must oblige her by erasing the episode from his memory.

“All right. Come at half-past five and I'll give you a cup of tea.”

There was no part of her busy life that she enjoyed more than those three hours that she spent in her dressing-room between the afternoon and the evening performances. The other members of the cast had gone away; and Evie was there to attend to her wants and the door-keeper to guard her privacy. Her dressing-room was like the cabin of a ship. The world seemed a long way off, and she relished her seclusion. She felt an enchanting freedom. She dozed a little, she read a little, or lying on the comfortable sofa she let her thoughts wander. She reflected on the part she was playing and the favourite parts she had played in the past. She thought of Roger her son. Pleasant reveries sauntered through her mind like lovers wandering in a green wood. She was fond of French poetry, and sometimes she repeated to herself verses of Verlaine.

Punctually at half-past five Evie brought her in a card. “Mr. Thomas Fennell,” she read.

“Send him in and bring some tea.”

She had decided how she was going to treat him. She would be amiable, but distant. She would take a friendly interest in his work and ask him about his examination. Then she would talk to him about Roger. Roger was seventeen now and in a year would be going to Cambridge. She would insinuate the fact that she was old enough to be his mother. She would act as if there had never been anything between them and he would go away, never to see her again except across the footlights, half convinced that the whole thing had been a figment of his fancy. But when she saw him, so slight, with his hectic flush and his blue eyes, so charmingly boyish, she felt a sudden pang. Evie closed the door behind him. She was lying on the sofa and she stretched out her arm to give him her hand, the gracious smile of Madame Récamier on her lips, but he flung himself on his knees and passionately kissed her mouth. She could not help herself, she put her arms round his neck, and kissed him as passionately.

(“Oh, my good resolutions. My God, I can't have fallen in love with him.”)

“For goodness' sake, sit down. Evie's coming in with the tea.”

“Tell her not to disturb us.”

“What do you mean?” But what he meant was obvious. Her heart began to beat quickly. “It's ridiculous. I can't. Michael might come in.”

“I want you.”

“What d'you suppose Evie would think? It'd be idiotic to take such a risk. No, no, no.”

There was a knock at the door and Evie came in with the tea. Julia gave her instructions to put the table by the side of her sofa and a chair for the young man on the other side of the table. She kept Evie with unnecessary conversation. She felt him looking at her. His eyes moved quickly, following her gestures and the expression of her face; she avoided them, but she felt their anxiety and the eagerness of his desire. She was troubled. It seemed to her that her voice did not sound quite natural.

(“What the devil's the matter with me? God, I can hardly breathe.”)

When Evie reached the door the boy made a gesture that was so instinctive that her sensitiveness rather than her sight caught it. She could not but look at him. His face had gone quite pale.

“Oh, Evie,” she said. “This gentleman wants to talk to me about a play. See that no one disturbs me. I'll ring when I want you.”

“Very good, miss.”

Evie went out and closed the door.

(“I'm a fool. I'm a bloody fool.”)

But he had moved the table, and he was on his knees, and she was in his arms.

She sent him away a little before Miss Phillips was due, and when he was going rang for Evie.

“Play any good?” asked Evie.

“What play?”

“The play 'e was talkin' to you about.”

“He's clever. Of course he's young.”

Evie was looking down at the dressing-table. Julia liked everything always to be in the same place, and if a pot of grease or her eyeblack was not exactly where it should be made a scene.

“Where's your comb?”

He had used it to comb his hair and had carelessly placed it on the tea-table. When Evie caught sight of it she stared at it for a moment reflectively.

“How on earth did it get there?” cried Julia lightly.

“I was just wondering.”

It gave Julia a nasty turn. Of course it was madness to do that sort of thing in the dressing-room. Why, there wasn't even a key in the lock. Evie kept it. All the same the risk had given it a spice. It was fun to think that she could be so crazy. At all events they'd made a date now. Tom, she'd asked him what they called him at home and he said Thomas, she really couldn't call him that. Tom wanted to take her to supper somewhere so that they could dance, and it happened that Michael was going up to Cambridge for a night to rehearse a series of one-act plays written by undergraduates. They would be able to spend hours together.

“You can get back with the milk,” he'd said.

“And what about my performance next day?”

“We can't bother about that.”

She had refused to let him fetch her at the theatre, and when she got to the restaurant they had chosen he was waiting for her in the lobby. His face lit up as he saw her.

“It was getting so late, I was afraid you weren't coming.”

“I'm sorry, some tiresome people came round after the play and I couldn't get rid of them.”

But it wasn't true. She had been as excited all the evening as a girl going to her first ball. She could not help thinking how absurd she was. But when she had taken off her theatrical make-up and made up again for supper she could not satisfy herself. She put blue on her eyelids and took it off again, she rouged her cheeks, rubbed them clean and tried another colour.

“What are you trying to do?” said Evie.

“I'm trying to look twenty, you fool.”

“If you try much longer you'll look your age.”

She had never seen him in evening clothes before. He shone like a new pin. Though he was of no more than average height his slimness made him look tall. She was a trifle touched to see that for all his airs of the man of the world he was shy with the head-waiter when it came to ordering supper. They danced and he did not dance very well, but she found his slight awkwardness rather charming. People recognized her, and she was conscious that he enjoyed the reflected glory of their glances. A pair of young things who had been dancing came up to their table to say how-do-you-do-to her. When they had left he asked:

“Wasn't that Lord and Lady Dennorant?”

“Yes. I've known George since he was at Eton.”

He followed them with his eyes.

“She was Lady Cecily Laweston, wasn't she?”

“I've forgotten. Was she?”

It seemed a matter of no interest to her. A few minutes later another couple passed them.

“Look, there's Lady Lepard.”

“Who's she?”

“Don't you remember, they had a big party at their place in Cheshire a few weeks ago and the Prince of Wales was there. It was in the Bystander.”

Oh, that was how he got all his information. Poor sweet. He read about grand people in the papers and now and then, at a restaurant or a theatre, saw them in the flesh. Of course it was a thrill for him. Romance. If he only knew how dull they were really! This innocent passion for the persons whose photographs appear in the illustrated papers made him seem incredibly na?ve, and she looked at him with tender eyes.

“Have you ever taken an actress out to supper before?”

He blushed scarlet.

“Never.”

She hated to let him pay the bill, she had an inkling that it was costing pretty well his week's salary, but she knew it would hurt his pride if she offered to pay it herself. She asked casually what the time was and instinctively he looked at his wrist.

“I forgot to put on my watch.”

She gave him a searching look.

“Have you pawned it?”

He reddened again.

“No. I dressed in rather a hurry tonight.”

She only had to look at his tie to know that he had done no such thing. He was lying to her. She knew that he had pawned his watch in order to take her out to supper. A lump came into her throat. She could have taken him in her arms then and there and kissed his blue eyes. She adored him.

“Let's go,” she said.

They drove back to his bed-sitting room in Tavistock Square.

第十三章

几天后的一个早晨,朱莉娅正躺在床上阅读一个剧本,仆人从地下室打电话询问她是否要跟一位芬内尔先生通电话。她对这个名字没有任何印象,就在她要拒绝的时候,她突然想到可能是跟她艳遇的年轻人。她的好奇心促使她让他们接了电话。她认出了他的声音。

“你承诺要给我打电话的,”他说道,“我厌倦等待了,所以我给你打电话。”

“这几天我都非常忙。”

“我什么时候能去见你?”

“等我一有空的时候。”

“今天下午如何?”

“我今天有日场演出。”

“日场演出后来喝杯茶吧。”

她笑了。(“年轻的小家伙,不,你不能再那样对待我了。”)

“我做不到,”她回答道,“我会在更衣室休息,直到夜场演出。”

“你休息的时候难道我不能去见你吗?”

她犹豫了一下。或许最好让他过来;伊维进进出出,菲利普斯小姐也会在七点的时候过来,这样就不会有什么胡来的可能,而且这也是个不错的机会,能友善但是坚定地告诉他,那日下午的事情不会再发生了,哦,他真是个可爱的小东西。她要准备好说辞,向他解释清楚这事儿有多么荒谬,他必须答应她把整件事情从他的记忆中抹掉。

“好吧。五点半的时候过来,我请你喝杯茶。”

从下午到晚上演出之间她在化妆间里度过的那三个小时,是她繁忙的生活中最惬意的时刻。剧组的其他成员都走了;伊维会在那儿伺候她,门卫会保证她的隐私。她的化妆间就像一艘船的船舱。整个世界都远去,她享受这一刻的与世隔绝。她感到令人神往的自由。她会打个盹儿,读会儿书,或者在沙发上舒服地躺一会,任思绪随意飘荡。她会想她正在出演的角色,还有她曾经演过的最喜欢的角色。她想到她儿子罗杰。愉快的遐想在她的脑海里漫步,就像情人在树林里闲逛。她喜欢法国诗,有时会给自己背诵上一段魏尔伦(1)的诗句。

伊维在五点半的时候递给她一张名片。“托马斯·芬内尔先生。”她看着名片读道。

“带他进来,再上些茶。”

她已经决定要如何对待他。她会很亲切,但会保持距离。她会对他的工作表示出友善的兴趣,并询问他的考试进展如何。然后她会跟他聊一聊罗杰。罗杰已经十七岁了,还有一年就会去剑桥读书。她会暗示他,以她的年纪都可以做他的母亲了。她会假装他们之间从未发生过任何事情,然后他会主动离开。此后,除非透过舞台前的脚灯观看她的演出,他再也不会见到她,甚至会觉得整件事情都是他脑子里虚构的。但当她见到他时,看着他那瘦小的身板、潮红的面颊,还有他那双蓝色的眼睛,如此迷人又带着孩子气,心里突然一阵剧痛。伊维离开房间并关上了门。朱莉娅躺在沙发上,她伸出胳膊,将手递给他,嘴唇上浮现雷卡米埃夫人(2)般优雅的微笑,但他却一下子跪倒在地,狂吻起她来。她亦情不自禁,两只胳膊搂住他的脖子,热情地回吻他。

(“哦,我的决心。上帝,我不会爱上他了吧。”)

“看在上帝的分上,坐下吧。伊维一会儿就送上茶来。”

“告诉她别打扰我们。”

“你什么意思?”但他的意思非常明确。她的心脏开始加速跳动,“那太荒谬了,我不能。迈克尔可能会过来。”

“我想要你。”

“你觉得伊维会怎么想?冒这种险简直愚蠢到家了。不,不,不。”

门外有敲门声,伊维端着茶走了进来。朱莉娅让她把桌子摆在她沙发旁,在沙发另一边摆一把椅子,让年轻人坐。她和伊维说着没必要的对话。她感觉到他在看她。他的眼睛移动得很快,跟随着她的手势和她脸上的表情;她回避那双眼睛,但她能感觉到那眼神中的焦虑以及他迫不及待的欲望。她心慌意乱,觉得自己的声音听起来不那么自然。

(“我到底是怎么了?上帝,我几乎无法呼吸。”)

当伊维准备离开时,男孩做了个手势,这手势完全出于本能,与其说朱莉娅看到了他的手势倒不如说她感受到了。她无法直视他。他的脸变得无比苍白。

“哦,伊维,”她说道,“这位绅士想跟我谈论一个剧本。别让别人打扰我。我需要你时会按铃。”

“好的,小姐。”

伊维离开房间并关上了房门。

(“我是个笨蛋。我是个该死的笨蛋。”)

他挪开了桌子,双膝跪地,将她抱在怀中。

菲利普斯小姐快来的时候,她才打发他走了,并按铃叫了伊维。

“剧本不错吗?”伊维问道。

“什么剧本?”

“他跟您讨论的剧本啊。”

“他很聪明。当然他还年轻。”

伊维低头看了一眼梳妆台。朱莉娅喜欢一切都放在原有的位置,如果有瓶油膏或者睫毛膏没有被一丝不差地放回到原来的位置,她会发脾气。

“你的梳子呢?”

他刚刚用梳子梳过头,粗心地将它放在了茶桌上。当伊维看到梳子时,她若有所思地盯着梳子好一会儿。

“这梳子怎么跑到那儿去了?”朱莉娅轻声喊道。

“我还在想呢。”

这让朱莉娅措手不及。在化妆间做那种事情当然荒唐至极。天,锁眼里都没有插把钥匙。伊维保管钥匙。尽管如此,这种危险也增添了一丝刺激。想想她竟能这样疯狂就觉得有趣。他们现在已经订好了约会的日子。汤姆,她问他在家里他父母如何称呼他,他回答托马斯,而她无法称呼他这个。汤姆想带她去能跳舞的地方吃晚饭,他想和她跳舞,正好迈克尔要去剑桥待一晚上,排练大学生写的一系列独幕剧。他们能在一起待上好几个小时。

“你可以天亮了再回。”他说道。

“那我第二天的演出怎么办?”

“我们顾不上为此担心。”

她没有让他来剧院接她,当她到达他们选好的饭店时,他正在大厅里等她。在见到她的那一刻,他的脸上浮现喜悦之情。

“这么晚了,我担心你不会来了。”

“对不起,有些无聊的人在演出结束后过来找我,我无法摆脱他们。”

然而,事实并非如此。整个晚上,朱莉娅兴奋得好像第一次参加舞会的小女孩。她不由得想自己有多可笑。当她卸掉舞台妆容,为了赴宴重新打扮后,她又觉得不满意。她涂了蓝色的眼影,又擦掉,涂了腮红,又抹干净,换了另外一种颜色。

“您这是要做什么?”伊维问道。

“我想看起来像二十岁,你这个笨蛋。”

“如果再化下去,您看起来就像您现在的年纪了。”

她从未见过他穿晚礼服。他光芒四射如同一枚崭新的大头针。虽然他也就是普通个子,但瘦削的体形让他看上去很高。尽管他装出一副阅历丰富的样子,领班侍者为他们点菜时,他仍旧露出羞涩的模样,这让她有些感动。他们跳了舞,他跳得不好,不过,朱莉娅觉得他略微笨拙的样子很迷人。人们认出了她,她也意识到大家的注视让他觉得脸上有光。一对跳舞的年轻人走到他们的桌子前,向她问好。当他们离开后,他问道:

“那不是丹诺伦特侯爵和侯爵夫人吗?”

“是的。乔治还在伊顿公学读书时我就认识他了。”

汤姆目送他们离去。

“她本是塞西莉·劳斯顿小姐,对吗?”

“我忘记了,是吗?”

似乎朱莉娅对她一点兴趣都没有。不一会儿,又有一对儿从他们身边经过。

“看,那是莱巴德夫人。”

“她是谁?”

“你不记得了吗?几周前他们在位于柴郡的家中举办了一场盛大的聚会,威尔士亲王也去了。《旁观者》上登着呢。”

哦,他的消息都是从那儿得来的。可怜的小东西。他在报纸上读到那些名人的事情,时不时地会在饭店或者剧院看到他们本人。这对他来讲当然非常兴奋。浪漫。要是他知道他们有多无聊就好了!那种对于照片被登在画报上的人们的无邪的热情让他显得非常幼稚,她看着他,眼神中充满温柔。

“你以前有带过别的女演员来吃晚餐吗?”

他的脸变得通红。

“从来没有。”

她不愿让他付账单,她大概能猜到,这顿饭差不多花了他一周的薪水,但她明白,如果她提出付钱,会伤到他的自尊心。她随意地问了问时间,他本能地看了看手腕。

“我忘记戴手表了。”

她疑惑地看着他。

“你是把它当了吗?”

他又一次红了脸。

“不。我今晚穿衣服太着急了。”

只需看一眼他的领带,她就知道事实并非他所说的那样。他在骗她。她知道,为了请她吃晚餐,他当了自己的手表。她有些哽咽,恨不得立刻就将他拥入怀中并亲吻他蓝色的眼睛。她爱慕他。

“我们走吧。”她说道。

他们开车回到了他在塔维斯托克广场卧室兼客厅的家。

————————————————————

(1) 魏尔伦(Paul Verlaine,1844—1896),法国象征派诗人。

(2) 雅克·路易·大卫1800年为法国一位银行家的太太画的肖像画《雷卡米埃夫人像》的主人公,画中雷卡米埃夫人身着白色罗马式长袍,靠卧在罗马式卧榻上,长袍垂搭在靠榻前,色彩与形体相谐,呈现一种高雅古朴的休憩状态。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思成都市堤亚纳河谷(别墅)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐