英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·老实人 >  第13篇

双语·老实人 第十三章 老实人怎样地不得不和居内贡与老婆子分离

所属教程:译林版·老实人

浏览:

2022年05月30日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

Chapter 13 How Candide Was Obliged to Leave the Fair Cunegund and the Old Woman

The fair Cunegund, being thus made acquainted with the history of the old woman's life and adventures, paid her all the respect and civility due to a person of her rank and merit. She very readily acceded to her proposal of engaging the passengers to relate their adventures in their turns, and was at length, as well as Candide, compelled to acknowledge that the old woman was in the right.

“It is a thousand pities,”said Candide,“that the sage Pangloss should have been hanged contrary to the custom of an auto-da-fe, for he would have given us a most admirable lecture on the moral and physical evil which overspreads the earth and sea;and I think I should have courage enough to presume to offer(with all due respect)some few objections.”

While everyone was reciting his adventures, the ship continued on her way, and at length arrived at Buenos Ayres, where Cunegund, Captain Candide, and the old woman, landed and went to wait upon the governor, Don Fernando d'Ibaraa y Figueora y Mascarenes y Lampourdos y Souza. This nobleman carried himself with a haughtiness suitable to a person who bore so many names.He spoke with the most noble disdain to everyone, carried his nose so high, strained his voice to such a pitch, assumed so imperious an air, and stalked with so much loftiness and pride, that everyone who had the honor of conversing with him was violently tempted to bastinade His Excellency.He was immoderately fond of women, and Miss Cunegund appeared in his eyes a paragon of beauty.The frst thing he did was to ask her if she was not the captain's wife.The air with which he made this demand alarmed Candide, who did not dare to say he was married to her, because indeed he was not;neither did he venture to say she was his sister, because she was not;and though a lie of this nature proved of great service to one of the ancients, and might possibly be useful to some of the moderns, yet the purity of his heart would not permit him to violate the truth.

“Miss Cunegund,”replied he,“is to do me the honor to marry me, and we humbly beseech Your Excellency to condescend to grace the ceremony with your presence.”

Don Fernando d'Ibaraa y Figueora y Mascarenes y Lampourdos y Souza, twirling his mustachio, and putting on a sarcastic smile, ordered Captain Candide to go and review his company. The gentle Candide obeyed, and the Governor was left with Miss Cunegund.He made her a strong declaration of love, protesting that he was ready to give her his hand in the face of the Church, or otherwise, as should appear most agreeable to a young lady of her prodigious beauty.Cunegund desired leave to retire a quarter of an hour to consult the old woman, and determine how she should proceed.

The old woman gave her the following counsel:

“Miss, you have seventy-two quarterings in your arms, it is true, but you have not a penny to bless yourself with. It is your own fault if you do not become the wife of one of the greatest noblemen in South America, with an exceeding fne mustachio.What business have you to pride yourself upon an unshaken constancy?You have been outraged by a Bulgarian soldier;a Jew and an Inquisitor have both tasted of your favors.People take advantage of misfortunes.I must confess, were I in your place, I should, without the least scruple, give my hand to the Governor, and thereby make the fortune of the brave Captain Candide.”

While the old woman was thus haranguing, with all the prudence that old age and experience furnish, a small bark entered the harbor, in which was an alcayde and his alguazils. Matters had fallen out as follows.

The old woman rightly guessed that the Franciscan with the long sleeves, was the person who had taken Miss Cunegund's money and jewels, while they and Candide were at Badajoz, in their flight from Lisbon. This same friar attempted to sell some of the diamonds to a jeweler, who presently knew them to have belonged to the Grand Inquisitor, and stopped them.The Franciscan, before he was hanged, acknowledged that he had stolen them and described the persons, and the road they had taken.The flight of Cunegund and Candide was already the towntalk.They sent in pursuit of them to Cadiz;and the vessel which had been sent to make the greater dispatch, had now reached the port of Buenos Ayres.A report was spread that an alcayde was going to land, and that he was in pursuit of the murderers of My Lord, the Inquisitor.The sage old woman immediately saw what was to be done.

“You cannot run away,”said she to Cunegund,“but you have nothing to fear;it was not you who killed My Lord Inquisitor:besides, as the Governor is in love with you, he will not suffer you to be ill-treated;therefore stand your ground.”

Then hurrying away to Candide, she said,“Be gone hence this instant, or you will be burned alive.”

Candide found there was no time to be lost;but how could he part from Cunegund, and whither must he fy for shelter?

第十三章 老实人怎样地不得不和居内贡与老婆子分离

美丽的居内贡听了老婆子的故事,便按照她的身份与品德,向她施礼。居内贡也听了老婆子的主意,邀请全体乘客挨着次序讲自己的身世。老实人和居内贡听着,承认老婆子有理。

老实人说:“可惜葡萄牙的功德大会不照规矩,把大智大慧的邦葛罗斯吊死了;要不然他对于海陆两界的物质与精神的痛苦,准能发表一套妙论,而我也觉得颇有胆气,敢恭恭敬敬地向他提出几点异议。”

每个乘客讲着他的故事,不觉航行迅速,已经到了布韦诺斯·爱累斯[26]。居内贡、老实人上尉和老婆子,一同去见唐·斐南多总督,他有伊巴拉、腓加罗阿、玛斯卡林、朗波尔陶和索萨[27]五处封邑。那位大人拥有这么多头衔,自然有一副高傲的气概,配合他的身份。他和人说话,用的是鄙夷不屑的态度,鼻子举得那么高,嗓子喊得那么响,口吻那么威严,神情那么傲慢,使晋见的人都恨不得揍他一顿。他好色若命,觉得居内贡是他生平第一次见到的美人儿,一开口便问她是不是上尉的老婆。老实人看了问话的神气吓了一跳:他既不敢说是老婆,因为她其实不是;又不敢说是姊妹,因为她其实也不是;虽则这一类的谎话在古人中很通行[28],对今人也有很多方便,但老实人太纯洁了,不敢有半点儿隐瞒,便道:“承蒙居内贡小姐不弃,已经答应下嫁小人,我们还要请大人屈尊,主持婚礼呢。”

唐·斐南多·特·伊巴拉翘起胡子,狞笑了一下,吩咐老实人去检阅部队。老实人只得遵命;总督留下居内贡小姐,向她表示热情,宣布第二天就和她成婚,不管在教堂里行礼还是用别的仪式,他太喜欢她的姿色了。居内贡要求宽限一刻钟,让她定定神,跟老婆子商量一下,而她自己也得打个主意。

老婆子对居内贡说:“小姐,你没有一个小钱,空有七十二代的家谱;总督是南美洲最有权势的爵爷,长着一绺漂亮胡子;要做总督夫人只在你自己手里。莫非你还心高气傲,打算苦熬苦守,从一而终吗?你已经被保加利亚人强奸;一失身于犹太人,再失身于大法官。吃苦吃多了,也该尝尝甜头。换了我,决不三心二意,一定嫁给总督大人,一方面提拔老实人,帮他升官发财。”

老婆子正凭着年龄与经验,说着这番考虑周详的话,港口里却驶进一条小船,载着一个法官和几名差役。事情是这样的:

老婆子原没猜错,当初居内贡和老实人匆匆忙忙逃走,在巴大育镇上失落的珠宝的确是一个宽袍大袖的芳济会神父偷的。他想把一部分宝石卖给一个珠宝商,珠宝商识破是大法官的东西。神父被吊死以前,供认珠宝是偷来的,说出失主的面貌行踪。官方发觉了居内贡和老实人逃亡的路线,一直追踪到加第士,到了加第士,立即派一条船跟着来。那船已经进入布韦诺斯·爱累斯港,外面纷纷传说,有个法官就要上岸,缉捕谋杀大主教的凶手。

机灵的老婆子当下心生一计,对居内贡说道:“你不能逃,也不用怕,杀大主教的不是你;何况总督喜欢你,决不让人家得罪你的,你尽管留在这儿。”

她又赶去找老实人,说道:“快快逃吧;要不然一小时之内,你就得上火刑台。”

事情果然紧急,一刻都耽误不得;可是老实人怎么舍得下居内贡呢?又投奔哪儿去呢?

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思合肥市丝绸新村英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐