英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·老实人 >  第20篇

双语·老实人 第二十章 老实人与玛丁在海上的遭遇

所属教程:译林版·老实人

浏览:

2022年06月06日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

Chapter 20 What Befell Candide and Martin on Their Passage

The old philosopher, whose name was Martin, took shipping with Candide for Bordeaux. Both had seen and suffered a great deal, and had the ship been going from Surinam to Japan round the Cape of Good Hope, they could have found suffcient entertainment for each other during the whole voyage, in discoursing upon moral and natural evil.

Candide, however, had one advantage over Martin:he lived in the pleasing hopes of seeing Miss Cunegund once more;whereas, the poor philosopher had nothing to hope for. Besides, Candide had money and jewels, and, not withstanding he had lost a hundred red sheep laden with the greatest treasure outside of El Dorado, and though he still smarted from the refection of the Dutch skipper's knavery, yet when he considered what he had still left, and repeated the name of Cunegund, especially after meal times, he inclined to Pangloss's doctrine.

“And pray,”said he to Martin,“what is your opinion of the whole of this system?What notion have you of moral and natural evil?”

“Sir,”replied Martin,“our priest accused me of being a Socinian;but the real truth is, I am a Manichaean.”

“Nay, now you are jesting,”said Candide;“there are no Manichaeans existing at present in the world.”

“And yet I am one,”said Martin;“but I cannot help it. I cannot for the soul of me think otherwise.”

“Surely the Devil must be in you,”said Candide.

“He concerns himself so much,”replied Martin,“in the affairs of this world that it is very probable he may be in me as well as everywhere else;but I must confess, when I cast my eye on this globe, or rather globule, I cannot help thinking that God has abandoned it to some malignant being. I always except El Dorado.I scarce ever knew a city that did not wish the destruction of its neighboring city;nor a family that did not desire to exterminate some other family.The poor in all parts of the world bear an inveterate hatred to the rich, even while they creep and cringe to them;and the rich treat the poor like sheep, whose wool and fesh they barter for money;a million of regimented assassins traverse Europe from one end to the other, to get their bread by regular depredation and murder, because it is the most gentlemanlike profession.Even in those cities which seem to enjoy the blessings of peace, and where the arts fourish, the inhabitants are devoured with envy, care, and inquietudes, which are greater plagues than any experienced in a town besieged.Private chagrins are still more dreadful than public calamities.In a word,”concluded the philosopher,“I have seen and suffered so much that I am a Manichaean.”

“And yet there is some good in the world,”replied Candide.

“Maybe so,”said Martin,“but it has escaped my knowledge.”

While they were deeply engaged in this dispute they heard the report of cannon, which redoubled every moment. Each took out his glass, and they spied two ships warmly engaged at the distance of about three miles.The wind brought them both so near the French ship that those on board her had the pleasure of seeing the fight with great ease.After several smart broadsides the one gave the other a shot between wind and water which sunk her outright.Then could Candide and Martin plainly perceive a hundred men on the deck of the vessel which was sinking, who, with hands uplifted to Heaven, sent forth piercing cries, and were in a moment swallowed up by the waves.

“Well,”said Martin,“you now see in what manner mankind treat one another.”

“It is certain,”said Candide,“that there is something diabolical in this affair.”As he was speaking thus he spied something of a shining red hue, which swam close to the vessel. The boat was hoisted out to see what it might be, when it proved to be one of his sheep.Candide felt more joy at the recovery of this one animal than he did grief when he lost the other hundred, though laden with the large diamonds of El Dorado.

The French captain quickly perceived that the victorious ship belonged to the crown of Spain;that the other was a Dutch pirate, and the very same captain who had robbed Candide. The immense riches which this villain had amassed, were buried with him in the deep, and only this one sheep saved out of the whole.

“You see,”said Candide to Martin,“that vice is sometimes punished. This villain, the Dutch skipper, has met with the fate he deserved.”

“Very true,”said Martin,“but why should the passengers be doomed also to destruction?God has punished the knave, and the Devil has drowned the rest.”

The French and Spanish ships continued their cruise, and Candide and Martin their conversation. They disputed fourteen days successively, at the end of which they were just as far advanced as the frst moment they began.However, they had the satisfaction of disputing, of communicating their ideas, and of mutually comforting each other.Candide embraced his sheep with transport.

“Since I have found thee again,”said he,“I may possibly find my Cunegund once more.”

第二十章 老实人与玛丁在海上的遭遇

老学者名叫玛丁,跟着老实人上船往波尔多。两人都见多识广,饱经忧患;即使他们的船要从苏利南绕过好望角开往日本,他们对于物质与精神的痛苦也讨论不完。

老实人比玛丁占着很大的便宜:他始终希望和居内贡小姐相会,玛丁却一无希望;并且老实人有黄金钻石;虽然丢了一百头满载世界最大财富的大绵羊,虽然荷兰船主拐骗他的事始终不能忘怀,但一想到袋里剩下的宝物,一提到居内贡小姐,尤其在酒醉饭饱的时候,他又倾向邦葛罗斯的哲学了。

他对学者说:“玛丁先生,你对这些问题有何意见?你对物质与精神的苦难又有怎样的想法?”

玛丁答道:“牧师们指控我是索星尼派,其实我是马尼教[38]徒。”

“你这是说笑话吧?马尼教徒早已绝迹了。”

“还有我呢,”玛丁回答,“我也不知道信了这主义有什么用,可是我不能有第二个想法。”

老实人说:“那你一定是魔鬼上身了。”

玛丁道:“魔鬼什么事都要参预;既然到处有他的踪迹,自然也可能附在我身上。老实告诉你,我瞧着地球——其实只是一颗小珠子——我觉得上帝的确把它交给什么恶魔了;当然黄金国不在其内。我没见过一个城市不巴望邻近的城市毁灭的,没见过一个家庭不希望把别的家庭斩草除根的。弱者一面对强者卑躬屈膝,一面暗中诅咒;强者把他们当作一群任凭宰割的绵羊。上百万编号列队的杀人犯在欧洲纵横驰骋,井井有条地干着焚烧掳掠的勾当,为的是糊口,为的是干不了更正当的职业。而在一些仿佛太平无事、文风鼎盛的都市中,一般人心里的妒羡、焦虑、忧急,便是围城中大难当头的居民也不到这程度。内心的隐痛比外界的灾难更残酷。一句话说完,我见得多了,受的折磨多了,所以变了马尼教徒。”

老实人回答道:“究竟世界上还有些好东西呢。”

玛丁说:“也许有吧,可是我没见识过。”

辩论之间,他们听见一声炮响,接着越来越紧密。各人拿起望远镜,瞧见三海里以外有两条船互相轰击;风把它们越吹越近,法国船上的人可以舒舒服服地观战。后来,一条船放出一阵排炮,不偏不倚,正打在另外一条的半中腰,把它轰沉了。老实人和玛丁清清楚楚看到甲板上站着一百多人,向天举着手臂,呼号之声惨不忍闻。一忽儿他们都沉没了。

玛丁道:“你瞧,人与人就是这样相处的。”

老实人道:“不错,这简直是恶魔干的事。”言犹未了,他瞥见一堆不知什么鲜红的东西在水里游泳。船上放下一条小艇,瞧个究竟,原来是老实人的一头绵羊。老实人找回这头羊所感到的喜悦,远过于损失一百头满载钻石的绵羊所感到的悲伤。

不久,法国船长看出打胜的一条船,船主是西班牙人;沉没的那条,船主是一个荷兰海盗,便是拐骗老实人的那个。他抢去的偌大财宝,跟他一齐葬身海底,只逃出了一头羊。

老实人对玛丁道:“你瞧,天理昭彰,罪恶有时会受到惩罚的,这也是荷兰流氓的报应。”

玛丁回答:“对。可是船上的搭客,难道应当和他同归于尽吗?上帝惩罚了恶棍,魔鬼淹死了无辜。”

法国船和西班牙船继续航行,老实人和玛丁继续辩论,一连辩了半个月,始终没有结果。可是他们总算谈着话,交换着思想,互相安慰着。

老实人抚摩着绵羊,说道:“我既然能把你找回来,一定也能找回居内贡的。”

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思张家口市丽泽园英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐