英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·莎士比亚十四行诗集 >  第5篇

双语·莎士比亚十四行诗集 5

所属教程:译林版·莎士比亚十四行诗集

浏览:

2022年05月31日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

V

Those hours that with gentle work did frame

The lovely gaze where every eye doth dwell,

Will play the tyrants to the very same

And that unfair which fairly doth excel;

For never-resting time leads summer on

To hideous winter and confounds him there,

Sap checked with frost, and lusty leaves quite gone,

Beauty o'er-snowed and bareness everywhere.

Then, were not summer's distillation left

A liquid prisoner pent in walls of glass,

Beauty's effect with beauty were bereft,

Nor it nor no remembrance what it was.

But flowers distilled, though they with winter meet,

Leese but their show; their substance still lives sweet.

5

一刻刻时辰,以灵巧的工程

打造迷人的凝盼留在眼底,

随后便对美目实施了暴政,

使美变为丑,美质失却附依。

永不歇足的时间引领夏天

进入寒冬,并把它肆意摧毁,

树液被冰霜冻结,茂叶枯干,

美掩在雪中,到处一片衰微。

如果没有夏日提炼的香精

囚徒般被封存在玻璃瓶里,

美的结晶会随美一起消泯,

美将无存,连同对美的记忆。

  鲜花一经提炼,即使在冬日,

  丢失的是外表,留存着美质。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思衡阳市演武坪小区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐