英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·莎士比亚十四行诗集 >  第44篇

双语·莎士比亚十四行诗集 44

所属教程:译林版·莎士比亚十四行诗集

浏览:

2022年07月09日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

XLIV

If the dull substance of my flesh were thought,

Injurious distance should not stop my way;

For then despite of space I would be brought,

From limits far remote, where thou dost stay.

No matter then although my foot did stand

Upon the farthest earth removed from thee;

For nimble thought can jump both sea and land,

As soon as think the place where he would be.

But, ah, thought kills me that I am not thought,

To leap large lengths of miles when thou art gone,

But that so much of earth and water wrought,

I must attend time's leisure with my moan;

Receiving nought by elements so slow

But heavy tears, badges of either's woe.

44

如果笨重的肉体变成思想,

伤人的距离无法把我阻止:

我会不顾哪怕是万水千山,

一定振翅而飞,赶到你那里。

即便此刻我所立足的地点

远在天涯海角,那又有何妨!

疾飞的思想总是即思即行,

转眼间就穿越群山与海洋。

但我不是那思想,这真要命!

我飞不过相距的遥遥千里,

我只是水和土做成的凡身,

我只能侍候时间,徒劳叹息。

  笨拙的元素让我一无所有,

  除了悲伤的泪和无穷的愁。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思盐城市阳光汽配苑英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐