英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·莎士比亚十四行诗集 >  第91篇

双语·莎士比亚十四行诗集 90

所属教程:译林版·莎士比亚十四行诗集

浏览:

2023年01月24日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

XC

Then hate me when thou wilt, if ever, now,

Now, while the world is bent my deeds to cross,

Join with the spite of fortune, make me bow,

And do not drop in for an afterloss.

Ah, do not, when my heart hath 'scaped this sorrow,

Come in the rearward of a conquered woe;

Give not a windy night a rainy morrow,

To linger out a purposed overthrow.

If thou wilt leave me, do not leave me last,

When other petty griefs have done their spite,

But in the onset come; so shall I taste

At first the very worst of fortune's might;

And other strains of woe, which now seem woe,

Compared with loss of thee will not seem so.

90

你若仇恨我,现在就可发泄,

趁世人巴不得我事业受挫,

你可以串通厄运,趁火打劫,

用不着等待那灭顶的灾祸。

啊,别等我的心摆脱了忧郁,

你再在愈合的旧疤上肆虐;

别让狂风夜紧跟黎明的雨,

到最后才给我致命的摧折。

你想遗弃我,不必等到最后,

别让那小悲小戚发难在先,

我宁可顷刻间就大难临头,

一开始就将厄运滋味尝遍。

  其他痛苦——现在的痛苦即是——

  与失去你相比,都不值一提。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思昆明市丽水雅苑英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐