英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·波兰吹号手 >  第12篇

双语·波兰吹号手 第十章 魔鬼显灵

所属教程:译林版·波兰吹号手

浏览:

2022年06月15日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

X. THE EVIL ONE TAKES A HAND

Peter rushed to the door and stood, staring.

Balls of red fire were shooting out into the air from the opened casement of the room in the loft, flooding the place with light as they burst with terrific explosions. In the light Peter could see his men standing horror-struck, four below him at the bottom of the stairs, and four on guard at the door. Those who had been clinging to Stas on the landing had recoiled in fright before the fiery balls, and the half-wit had seized the opportunity to slink stealthily away through their legs, and make for the lower steps.

For a moment Peter stood motionless. In bodily things he was braver than the brave, but in the face of such magic as this he was a coward; yet though he trembled, he realized that he must play a man's part if he wished to keep the leadership of his band, and accordingly, spurring himself up to a pitch of bravado, he rushed up the stairs from the second floor to the third and stood there just as another bomb soared out into the air.

Come back! Come back! they were shouting from below.

Come up! Come up! he commanded. "What are you frightened of?"

It is the Evil One himself!

Peter shook his curved Cossack sword in the darkness. "Come up—come up, I tell you, you cowardly dogs—come up or I'llseparate your coward heads from your useless bodies. Come up, I say—come up!"

And so much was he feared that the three men on the second-floor landing crossed themselves in the manner of the Creek Church and went creeping up after him.

We have the treasure, pleaded the nearest man in a trembling voice, "let us escape from here. This is nothing human. This is the work of the Evil One. Devils are abroad and a man is not sure of his soul."

Devils, roared Peter, "bones and fiddlesticks! Come up here, you, and be men. This is no devil. This is some joker who values his head but lightly. If we do not silence him, he will alarm the whole city before we get back to the gate."

Up that, he commanded a second later, shoving the first man against the staircase to the loft. "Up that, and tell us what you see."

The man mounted, trembling violently, for he was sure that the powers of darkness themselves were working against them.

The door is open here, he whispered, "and no lights within." A man below him on the stairway passed the word along to Peter.

Then up, every mother's son of you, ordered the leader. "There is a man there. Put a knife in his throat and descend quickly."

The rest pulled themselves up and entered the loft. After a few minutes of impatient waiting Peter climbed the steps himself and pushed himself across the dark threshold.

What have you found? he demanded impatiently.

Nothing, the answer came faintly from one corner of the loft.

If there is anyone here let him speak now, Peter bellowed. His voice drowned the quiet opening of the door of a closet in the backof the room. "If we find anyone, it will go hard—"

Like a bolt of lightning out of a clear sky the loft was suddenly illuminated with a glow of red fire as there leaped into existence out of the blackness of the night the very incarnation of the Evil One in his worst mood. Clad in fiery garments which smelled of fire and brimstone and which seemed to blaze and burn and give off a greenish smoke and dame, he moved slowly forward, waving in his right hand a scepter of flaming red which was crackling with heat as a green bough crackles when it burns, while from its end little balls of fire were dripping.

It was so sudden, so unexpected, this apparition in a pitch-black world of night, of a red, fiery, glowing devil, that Peter, stouthearted as he was, let out a sudden shriek, and trembled like a leaf.

But if he trembled, the others went mad with fear. "Out! Out!" they shrieked, crowding to the stairway.

Upon their heels came the fantastic demon waving his scepter right and left and favoring first one and then another with smart blows, as they fought to be first at the stairway. Two reached it at one time and went scrambling down, to be joined by the third a second later, who came tumbling down upon them just as they gained the third-floor landing.

Peter, however, stood his ground for a moment. Turning about at the head of the stairs he shouted, "Be you man or demon, I will see what you have in you," and rushed with his drawn sword upon the weird figure. That one simply stood aside as he rushed, and waved his hand in the direction of the man's face.

Ahew-ahew! the brigand screamed with pain, for some-thing choking and powdery was filling his eyes and throat. "Help—cowards—I am in the hands of a thousand devils. Help, I say!"

There was no sound outside save the noise of the men scrambling down the next stairway.

Peter stumbled blindly to the steps and fairly slid down them, fearful lest the phantom should follow and give him another dose. But the phantom, though following, did not repeat his attack; he came slowly down the stairs after the retreating party, hurling little bombs of colored fire into the air, which as they exploded flooded the court with lights of rainbow hues.

Below, the din was deafening. The dog had worked his head loose from the bag which had been thrown over it, and was barking at the top of his lungs. Men were shouting and crying out in terror, forgetful of caution and the necessity for silence. Joseph, who had been gagged and bound in the rear room of the family's dwelling, had gotten his feet loose from the ropes and was kicking with all his force against the wooden partition wall, Elzbietka was crying out for aid, and heads were beginning to emerge from open casements in all the adjoining buildings. Someone in the street outside was calling loudly for the watch, and Stas, having rescued himself from one predicament, was for no reason at all pulling at the rope of the bell that hung over the door, its clamor adding to the general uproar.

On the landing at the second floor the three retreating ruffians collided with the four men standing there and almost toppled them into the court. They had barely regained their balance when the lower supports of the stairs, which had been groaning already from the unaccustomed weight and traffic, suddenly collapsed and catapulted the whole company, amidst indescribable turmoil, into the court below. Peter, coming behind the three, managed tosave himself by leaping nimbly to the threshold of Pan Andrew's dwelling, but the flaming figure behind him remained momentarily on the stairs above the second floor where the supports and staircase held firm. Not for long did he remain there, however, for as Peter turned his back to disappear into the house, the pursuer leaped from the lower step of the remaining stairway and landed squarely upon Peter, hurling him with a crash to the floor well inside the front room of Pan Andrew's dwelling.

Below in the court there was a veritable pandemonium: the crashing apart of beam and beam where the staircase struck the ground, the shrieking of the frightened, the moaning of the injured— for two men had been pinned beneath the fallen staircase—the terror and distraction of the ruffians on guard below, whose one idea now was to escape through the outer door before the arrival of the watch.

While all this was transpiring in the court, the alchemist, who with his chemicals and powders had caused all the trouble, shook his heavy scepter, a club smeared with glowing resin, in the face of Peter, who lay prostrate beneath him, and demanded:

Now—what do you seek here?

But Peter had gotten some of his courage back, and besides the voice sounded more like that of a man than a devil. "I will not tell!"

You will!

I will not.

You will be turned over to the watch.

I care not. They can learn nothing.

First let us have another look at you.

He carefully drew a fireball from a fold of his gown, keeping his weight upon the man under him and holding one hand at histhroat. The ball he ignited by rubbing it against the floor, and when it was burning he tossed it upon the stone hearth. There was a flash of light and the room was suddenly as bright as even day could make it.

But, after all, he did not look at Peter! For there was something else in the room that claimed his attention at once. It was the large round object that Peter had sought in Pan Andrew's bed—there it lay upon the floor a short arm's length away, gleaming like a thousand prisms of finest glass.

Oho, he exclaimed, "oho! So that's it. Well, Pan Robber, it seems that your expedition was no ordinary one. No common house looting, this.... Lie still there, or I'll sink these fingers into your windpipe," for Peter had tried to wriggle to one side while the alchemist's attention was taken with the new object.

Who sent you here? demanded the latter.

Peter was silent.

But you must talk. Do you hear that—below?

It was the night watch shouting, "Stand, in the name of the king."

Peter, whose courage was now revived, since he realized that it was a man and not a devil that he was dealing with, decided to try a little strategy.

I will tell you all if you will hide me here.

I give no promises. But tell me what you know.

Then see that. He twisted one hand away from his captor as if to point toward the shining object on the door, which was now gleaming like a miniature sun in the last rays of the nearly burned-out fireball.

I see it. The alchemist glanced at it; the instant's relaxation proved fatal, however, for with the moment, the under man's right hand came clear and tore the alchemist's grip from his throat. In the struggle that followed, the alchemist was no match for the lithe and wiry Cossack. They rolled back and forth across the floor, tight in each other's arms, they broke table legs, they brought down crockery from the shelves, they crashed into walls—and through all this the Cossack little by little overcame the advantage which the other had held in the beginning. First he twisted his legs in such fashion that he caught Pan Kreutz's body as if in a vise, a trick that he had learned in the old days in the Ukraine; then he snapped his hands free from the other's grip and wound his arms in under his shoulders. Tighter and tighter he drew arms and legs, until the alchemist's bones began to send out cracking noises; then, with a quick movement, he had reversed their positions and it was he who was on top and the alchemist underneath. Smash! He had bumped the man's head against the floor with all his force, a blow sufficient to stun a giant, and in an instant had tossed him against the wall.

There the alchemist lay.

Like a panther moving to attack, Peter seized the object, which he had come to procure, and leaped for the door.

He did not reach it unscathed. Pan Kreutz had also a last stratagem. It was fortunate for him that when the Cossack bumped his head against the floor, it was his mask that had borne the brunt of the blow—otherwise it is doubtful if he could ever have risen. But when the Cossack tossed him aside he lay there feigning unconsciousness, and as the other turned, he reached with a swiftness as quick as Peter's into a pocket of his gown, where hehad concealed a small package of explosive powder which might be ignited only by concussion. A wonder it was indeed that the powder had not exploded while they were wrestling on the floor.

This Pan Kreutz poised in his right hand as Peter made for the door. In another second the man would be gone—the alchemist caught his balance and hurled the package with all his strength.

It was a fair shot! It caught the Cossack with full force square on the back of the head and burst with a loud report.

Those below, now already turning their attention to the noise and the confusion on the second floor, heard the sharp explosion and saw the court flooded with light. In the midst of the glare there came a shriek that seemed to stir every corner of the courtyard, and almost immediately a man with hair flaming and garments streaked with fire sprang from the threshold of Pan Andrew's lodging to the edge of the stairway that had not collapsed, and darted to the floor above. He stopped there only for one fleeting glance below. The court, blazing with torches and alive with tumult, was full of figures—students, watchmen, soldiers—so that escape that way was impossible. He leaped to the loft stairway and mounted it. Clutching at the roof, which was not far above his head, he swung the low door back until it lay alongside the house and then climbed over it to the roofing. Along this he rushed like a meteor, his blazing hair streaming behind him in a trail of sparks—he leaped to an adjoining roof, and then to another, until he came to a place where the roofs sloped down to a wall, and there he was seen last.

A hue and cry was set up, but the man had escaped. Some said that he ran along the top of the wall and leaped into a monastery garden beyond—others that he only pretended to descend and hadcrept back among the housetops. At any rate, he was not discovered.

When temporary stairs were finally put in place the watchmen released Joseph and his mother from the small room in their own quarters where they had lain bound, and brought Elzbietka down to them. Pan Kreutz, who had retired to his loft, where he shed his torn gown and his mask, was bleeding and weak from his struggle and lost no time in getting into his bed. It was thought by all that the robbers had carried away nothing, but when Pan Andrew returned in the morning the house was searched thoroughly, only to find that the treasure was missing. Spectators swore that Peter could not have carried anything with him when he made his perilous escape over the roofs, and a few said that they had noticed that his hands were empty.

However, hunt high or low as they did, the treasure was gone, and Pan Andrew, in spite of the views of the spectators, was fully convinced that the robber had stolen it.

Those of Peter's band who had been injured in the fall of the stairs or had been unable to escape from the court were taken to jail and sentenced to various punishments. Several were put away into dungeons, where they could do no more harm, two were banished "for a period of ninety-nine years," and the rest were delivered to justice in other towns, where they had committed previous crimes. But the most vigorous questioning could get no information from them, and it was concluded that they knew little of the designs of the leader upon Pan Andrew.

As for Stas, his mother would have naught of him after this act of treachery. She lost little time in turning him out of her house, and never would she receive him back again. It was heard some timelater that he had become a waiter in the Inn of the Golden Elephant, but after the robbery of a guest there one night, he disappeared and was never heard of in Krakow again.

Pan Kreutz, although somewhat unnerved by his share in the encounter, met Pan Andrew in his lodging the next morning and described as fully as he could the man who had been leader in the events of the preceding night. He had scarcely finished when Pan Andrew sprang to his feet and struck the back of his chair with his fist.

It is as I thought, he exclaimed fiercely, "the man who has assailed me twice before. And now I know for a certainty that it is that half Mongol, half Cossack that calls himself Bogdan and is known as the Terrible throughout the Cossack lands. I have heard of his evil deeds many times, as has every dweller in the Ukraine. And it would be like him indeed to lead this villainy against me. He is a very devil, a man without pity, though I will say a man of the boldest breed that God ever benefited with the gift of breath. We, the Poles of the Ukraine, knew him as Peter of the Button Face, because of the scar which you have seen upon his right cheek, and by that scar I would doubtless have recognized him on the morning when he attacked me outside the Krakow Gate, had I not believed that he carried on his lawless deeds always nearer the border."

Thus saying, he went sorrowfully to his work of repairing the damage done by the Cossack band.

第十章 魔鬼显灵

彼得冲到门口,站在那里,仔细察看外面的情况。

一个个红色的火球从阁楼的窗口喷出,然后在空中炸开,整个院子充满了火光。在火光中,彼得看见了他的手下的脸色:站在楼梯下面的四个人和守在门口的四个人,都带着满脸惊恐。那些原本抓着斯塔斯的人也已经害怕地退到了一边,而那个笨蛋斯塔斯抓住了拔腿逃跑的机会,连滚带爬地下了楼梯。

彼得久久地呆站在那里,一动不动。面对活生生的事物,他常常勇猛无敌,但面对这种超自然的情况时,他就是个懦夫。尽管身体发抖,但他知道自己要是还想领导这帮手下,就必须拿出勇气,于是他故意装出一副勇敢的样子,从二楼顺着台阶冲上三楼。他刚刚站稳脚,窗口就又飞出一颗炮弹。

“回来!回来!”他的手下在下面叫喊着。

“上来!上来!”他站在上面命令道,“你们怕什么?”

“魔鬼来了!”

彼得在黑暗中挥舞着他的哥萨克长剑,“上来!上来!你们这些胆小的畜生——上来!不然我让你们的脑袋搬家!上来,我说——给我上来!”

出于对他的害怕,站在二楼的三个人在胸口比画着十字,战战兢兢地跟在他的后面。

“我们已经拿到宝贝了,”靠彼得最近的人声音颤抖地请求着,“咱们逃走吧。这肯定不是人,这是魔鬼来了,要是一会儿恶魔都跑出来,我们就性命难保了。”

“恶魔?”彼得咆哮道,“胡扯!你们给我上来,像个男人!这根本不是魔鬼!只是个活腻歪的家伙!如果不把他除掉,他肯定会告发我们,我们肯定出不了城。”

“上去,”过了一会儿,他一边推着靠近楼梯的一个人一边命令道,“上去,看看上面有什么!”

那个人浑身颤抖地往上爬着,他相信这是黑暗力量在对付他们。

“门开着,”他低声报告,“里面没有光亮。”他下面的另一个人把这话传给了彼得。

“那就都给我上去!所有人都上去!”彼得命令道,“那就是一个人而已。割破他的喉咙,然后快点下来。”

其余的人鼓起勇气,进了阁楼。彼得等了几分钟就不耐烦了,自己也登上楼梯,进入阁楼。

“你们找到什么没有?”他不耐烦地询问着。

“什么也没有。”阁楼的角落里传来手下人模糊的回答。

“如果有人在这里,就给我说话!”彼得吼道,但他的声音很快就消失在安静的房间里,“如果我们找到了你,小心——”

他还没说完,一团红色的火球突然像晴空中的一道闪电一般,把阁楼照得透亮,一个怒气冲冲的鬼影出现在黑暗中。这个鬼影浑身冒火,带着一股硫黄和火光的味道,身上的衣服不断喷火,释放出绿色的烟雾。鬼影缓缓向前移动,右手挥舞着一个火红的权杖,好像是绿色的树枝烧着了一样炽热,权杖的一头还呲呲的喷射着火花。

这一切是如此突然,如此让人意想不到,在这漆黑的夜里,突然出现这么一个冒着火光的红色魔鬼,即使是彼得这样胆大的人,也被吓得尖叫起来,浑身抖动得像片风中的树叶。

连彼得都颤抖了,更不要说其他人了,他的手下一个个都吓疯了。“出去!快出去!”他们尖声喊着,一起拥向了楼梯口。

那个怪诞的魔鬼挥舞着权杖紧紧跟在他们的身后,在他们争先恐后往楼梯跑的时候,他用权杖轻巧地击打着一个又一个人。其中两个人一起冲到了楼梯,推推搡搡中,一起滚了下来,另一个人还没等这两个人站起身来也滚下了三层,压在他们身上。

站在楼梯口的彼得还想最后一搏,转过身喊道:“不论你是人是鬼,我都要看看你有什么能耐。”说完,他抽出长剑冲向这个奇怪的身影。魔鬼敏捷地躲过砍来的长剑,手向彼得的脸挥去。

“啊!啊!”彼得这个恶棍突然疼痛地叫出声来,一些令人窒息的粉末状的东西飞入了他的眼中和喉咙中,“救我啊!你们这帮胆小鬼!我被魔鬼抓住了!快点救我啊!喂!”

没有人回应他,外面只有他的手下从楼梯滚落的声音。

彼得捂着眼睛,跌跌撞撞走到楼梯处,摔下了楼梯,生怕魔鬼跟上来,再给他一把粉末。这个魔鬼跟在他后面,但并没有继续对他进行攻击。他跟在这些撤退的人们后面慢慢地走下楼梯,朝空中扔了几个小火弹,随着几声爆炸声,院子被绚烂的火焰照亮。

院子下面是震耳欲聋的嘈杂声。那只狗已经挣脱了盖在它头上的布袋,正在声嘶力竭地叫着。那帮恶棍害怕地大哭大喊,已经完全忘了不能惊动外人这回事。约瑟夫被绑着关在他们家的后屋,嘴被紧塞着,现在他脚上的绳子已经松动了,他正用力踢打着木板墙;埃尔兹别塔大声地哭喊着救命;周围的住户们从窗户探出头来张望。街上有人大声呼喊着巡夜的卫兵,而斯塔斯此时也摆脱了困境,不知道为什么突然开始疯狂地拉动门上的门铃,门铃声混在一片喧嚣中。

二楼的平台上,三个逃跑的人直接撞上了四个站在那里的人,差点把他们都撞下楼梯,摔到院子里。他们刚刚站稳脚跟,下层的楼梯由于这不寻常的压力已经吱吱呀呀响了,突然就崩塌了,把这一群人连带着摔到院子里,现场一片狼藉。彼得就跟在那三个人的后面,见此场景,便想轻巧地跳进安德鲁先生的住处,免得摔下去,但他身后的魔鬼依然气势汹汹地站在二楼上面的楼梯上,那里的柱子和台阶都很稳固。不过,不久魔鬼就不见了,因为就在彼得转身消失在屋里的时候,魔鬼也借着剩余的楼梯,脚一蹬,身子一跃,正好压在了彼得身上,然后一把抓起他扔到了安德鲁先生家前厅的地板上。

院子里已经乱作一团:横梁和从地面支撑楼梯的木头散落在地,人们害怕地尖叫着,两个人被压在倒塌的楼梯下面,痛苦地呻吟着。在下面守门的几个人吓得四处逃窜,一心想着在巡夜卫兵赶来之前逃出门去。

正当院子发生这一切的同时,用化学物质和各种粉末造成混乱局面的炼金术士,正挥舞着他沉重的权杖——一根涂抹了发光树脂的大棒——挥向此时正趴在地上的彼得,同时厉声问道:“说!你们在这里找什么?”

此时彼得已经重拾了一些勇气,而且这声音听起来更像是人而非魔鬼,就说:“我不告诉你!”

“说!”

“不说!”

“那我就把你交给卫兵!”

“我不怕!他们什么也得不到!”

“我先看看你的嘴脸!”

炼金术士骑坐在彼得的身上,一只手紧扣着他的喉咙,另一只手小心翼翼地从长袍里取出一个火球。他把火球按在地上摩擦,当火球燃着的时候,把它扔向石头壁炉。火光一闪,整个房间突然被照得和白天一样明亮。

然而,炼金术士并没有借着火光察看彼得的脸!他的注意力马上被房间里别的东西所吸引。那正是彼得从安德鲁先生的床里找到的巨大圆形物体——它就落在地上,离他们一臂之遥,在火光的照射下,它像上千个精美玻璃棱镜一般闪闪发光。

“哦!”他喊道,“原来是这个!强盗先生,看来你此行的目的并不寻常啊。你并不是简单的抢劫民宅,这……待着别动,否则我就掐破你的喉咙!”此时彼得正借着炼金术士注意力被新目标吸引的机会,试图摆脱压制。

“谁让你来的?”炼金术士问道。

彼得闭口不言。

“你必须得回答。听见下面的声音了吗?”

那是夜巡卫兵叫喊的声音,“站住!以国王之名命令你!”

现在,彼得完全镇定下来,因为他意识到他要对付的只是一个普通人,而不是魔鬼。他决定耍一些小伎俩。

“如果你帮我躲起来,我就告诉你。”

“我不能保证。不过,你得把你知道的告诉我。”

“那你看那个。”彼得扭动着被压着的一只手,好像要指向地上那个闪闪发光的物体,在即将烧尽的火球所发出最后的光线中,这个物体像一个小太阳一般闪耀。

“我看到了。”炼金术士看了一眼,然而,这瞬间的松懈是致命的,趁着这个机会,下方的彼得抽出了右手,挣脱开了炼金术士对他喉咙的控制。接着两人就厮打起来,炼金术士根本不是这个身手矫健的哥萨克人的对手。他们在地上来回翻滚着,胳膊紧紧扭在一起,撞断了桌腿,撞倒了书架上的陶器,碰到墙壁——在扭打的过程中,哥萨克人逐渐占据了上风,而起初是他的对手占优势。他先是像钳子一样用两条腿夹着克鲁兹先生的身体,这还是他以前在乌克兰学到的招数,接着,他的两只手都挣脱了克鲁兹的掌控,然后把对方的胳膊拧到了背后。他的力量越来越大,直到克鲁兹的骨头发出咔嚓的声音,然后他快速起身,调换了两人的位置,现在成了他在上方,炼金术士在下方。啪的一声!他用尽全力把克鲁兹的头猛磕到地上,这沉重的一击足以让一个巨人昏过去,然后他瞬间把对手扔向了墙壁。

炼金术士躺在了那里。

彼得像进攻的猎豹一样,敏捷地抓起他来此寻找的宝贝,跳向门口。

他并没有安然无恙地到达门口。克鲁兹先生也留了一手。他太幸运了,这个哥萨克人用力将他的脑袋撞到地上的时候,多亏他的面具帮他承受了大部分的冲击——否则他可能永远也醒不过来了。当哥萨克人把他扔到墙边的时候,他就假装昏死过去,然后在哥萨克人转身的时候,他敏捷地摸向他长袍的口袋,那里还藏着一小包炸药粉,只要稍一摩擦就能炸开。这包炸药在他们扭打在地的时候竟然没有爆炸,这也真是奇迹。

彼得跃向门口的时候,克鲁兹的右手已经握住了这包东西。再过一秒彼得就要消失了——炼金术士找到平衡,用尽所有力气扔出了炸药粉。

这一扔太准了!正好砸中哥萨克人的后脑勺,然后砰的一声爆炸了。

楼下的人早已注意到了二楼的骚动,他们听到一声响亮的爆炸声,之后院子被照得一片通明。耀眼的亮光中传来一声尖叫,传遍了院里的每一个角落。叫声刚落,一个男人,头发冒着火,身上的衣服已经被烧成一条一条的,跳出了安德鲁先生家的房门,跳到还未倒塌的楼梯边缘,向楼上冲去。他在那里稍作停留,快速看了一眼下面的情况。院子里火把闪烁,吵吵闹闹地挤满了人——学生、巡夜人和士兵都来了——看来要从下面逃跑是不可能了。他跳上了通往阁楼的楼梯,爬了上去。现在,他头顶的不远处就是房顶了,他两手搭在房檐上,向后荡开阁楼的矮门,等到门和房屋并排之后,借力登上了房顶。他沿着房顶像一颗流星一样猛跑,因为他燃烧的头发在他身后留下了一串火花——接着,他一跃跳上了邻近的房顶,然后又跳到另一个房顶,最后跳上一个靠着墙头的倾斜屋顶,消失不见了。

底下的人叫嚣着,但彼得已经逃走了。有人说看见他沿着墙头跳进了后面修道院的花园了,有人说他只是假装下去,实际上又偷偷爬上了房顶。无论如何,没人再发现他的踪影。

巡夜人费了半天劲,搭起了一架临时的楼梯,救出了被捆绑在小房间的约瑟夫母子,并把埃尔兹别塔带到他们身边。克鲁兹已经回到了他的阁楼,他脱掉破损的长袍和面具。这场搏斗让他鲜血淋漓,身体虚弱,他一头栽倒在床上。人们都以为这帮强盗没能得逞,什么也没能带走,但当安德鲁第二天早上回来的时候,把整个房子找了一遍,却发现那件宝物不见了。目击者声称彼得顺着屋顶冒险逃跑的时候根本拿不了任何东西,也有人说看到他当时两手空空。

不过,不论他们怎么找,宝物已经不见了,尽管目击者的说法不无道理,但安德鲁还是确信强盗偷走了宝物。

彼得的一些手下在楼梯坠落时受了伤,没能趁机逃跑,最终被关进了监狱,判以各种刑罚。有好几个被关进了地牢,在那儿他们再也不能作恶;有两个人被判处流放“九十九年”;其余的被遣返回其他的地方进行审判,因为他们在那些地方有前科。不过,动用最为严酷的审问也无法从他们那里得到重要信息,他们也不知道这个头领为什么要对安德鲁一家下手。

再说说斯塔斯,在他做出背叛行为之后,他母亲就和他断绝了关系,立刻把他赶出家门,不准他再回来。听人说,他在不久之后到金象旅馆当了伙计,但在一次顾客被抢劫的事件之后,他就消失了,再也没人听到他在克拉科夫的消息。

对于说出自己在事故中的经历,克鲁兹先生虽然有些缺乏勇气,但第二天一早他就来到安德鲁先生的住处,尽可能完整地向他描述了前一天夜里那件事以及那位领头人的样子。他还没说完,安德鲁就气愤地站起身来,一拳打在椅背上。

“果真如我所料!”他愤怒地说道,“这个人之前已经攻击了我两次。现在我确定他就是那个自称博格丹的蒙古和哥萨克混血!哥萨克人都叫他恶人博格丹。他的恶行我都听过很多次了,我们乌克兰的每一个人都多次听说过他干的坏事。他对我的这种恶行完全符合他的风格!他简直就是个魔鬼,心狠手辣,照我说,他就是所有上帝赐予生命的人之中最胆大妄为的人。我们这些乌克兰的波兰人都叫他纽扣脸彼得,因为他的右脸颊上有一块疤,你也看见了。要不是因为我单纯地以为他只在边境地带搞非法活动,他在城门外攻击我的那天早上,我肯定就能认出他来。”

说完,他就悲伤地走开了,去修理那些被那帮哥萨克狂徒损坏的家具。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思宝鸡市聚丰美伦小区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐