英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·马丁·伊登 >  第7篇

双语《马丁·伊登》 第七章

所属教程:译林版·马丁·伊登

浏览:

2022年06月19日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

CHAPTER VII

A week of heavy reading had passed since the evening he first met Ruth Morse, and still he dared not call. Time and again he nerved himself up to call, but under the doubts that assailed him his determination died away. He did not know the proper time to call, nor was there any one to tell him, and he was afraid of committing himself to an irretrievable blunder. Having shaken himself free from his old companions and old ways of life, and having no new companions, nothing remained for him but to read, and the long hours he devoted to it would have ruined a dozen pairs of ordinary eyes. But his eyes were strong, and they were backed by a body superbly strong. Furthermore, his mind was fallow. It had lain fallow all his life so far as the abstract thought of the books was concerned, and it was ripe for the sowing. It had never been jaded by study, and it bit hold of the knowledge in the books with sharp teeth that would not let go.

It seemed to him, by the end of the week, that he had lived centuries, so far behind were the old life and outlook. But he was baffled by lack of preparation. He attempted to read books that required years of preliminary specialization. One day he would read a book of antiquated philosophy, and the next day one that was ultra-modern, so that his head would be whirling with the conflict and contradiction of ideas. It was the same with the economists. On the one shelf at the library he found Karl Marx, Ricardo, Adam Smith, and Mill, and the abstruse formulas of the one gave no clue that the ideas of another were obsolete. He was bewildered, and yet he wanted to know. He had become interested, in a day, in economics, industry, and politics. Passing through the City Hall Park, he had noticed a group of men, in the center of which were half a dozen, with flushed faces and raised voices, earnestly carrying on a discussion. He joined the listeners, and heard a new, alien tongue in the mouths of the philosophers of the people. One was a tramp, another was a labor agitator, a third was a law-school student, and the remainder was composed of wordy workingmen. For the first time he heard of socialism, anarchism, and single tax, and learned that there were warring social philosophies. He heard hundreds of technical words that were new to him, belonging to fields of thought that his meager reading had never touched upon. Because of this he could not follow the arguments closely, and he could only guess at and surmise the ideas wrapped up in such strange expressions. Then there was a black-eyed restaurant waiter who was a theosophist, a union baker who was an agnostic, an old man who baffled all of them with the strange philosophy that what is is right,and another old man who discoursed interminably about the cosmos and the father-atom and the mother-atom.

Martin Eden’s head was in a state of addlement when he went away after several hours, and he hurried to the library to look up the definitions of a dozen unusual words. And when he left the library, he carried under his arm four volumes: Madam Blavatsky’s “Secret Doctrine,” “Progress and Poverty,”“The Quintessence of Socialism,” and “Warfare of Religion and Science.”Unfortunately, he began on the “Secret Doctrine.” Every line bristled with many-syllabled words he did not understand. He sat up in bed, and the dictionary was in front of him more often than the book. He looked up so many new words that when they recurred, he had forgotten their meaning and had to look them up again. He devised the plan of writing the definitions in a notebook, and filled page after page with them. And still he could not understand. He read until three in the morning, and his brain was in a turmoil, but not one essential thought in the text had he grasped. He looked up, and it seemed that the room was lifting, heeling, and plunging like a ship upon the sea. Then he hurled the “Secret Doctrine” and many curses across the room, turned off the gas, and composed himself to sleep. Nor did he have much better luck with the other three books. It was not that his brain was weak or incapable; it could think these thoughts were it not for lack of training in thinking and lack of the thought-tools with which to think. He guessed this, and for a while entertained the idea of reading nothing but the dictionary until he had mastered every word in it.

Poetry, however, was his solace, and he read much of it, finding his greatest joy in the simpler poets, who were more understandable. He loved beauty, and there he found beauty. Poetry, like music, stirred him profoundly,and, though he did not know it, he was preparing his mind for the heavier work that was to come. The pages of his mind were blank, and, without effort, much he read and liked, stanza by stanza, was impressed upon those pages, so that he was soon able to extract great joy from chanting aloud or under his breath the music and the beauty of the printed words he had read. Then he stumbled upon Gayley’s “Classic Myths” and Bulfinch’s “Age of Fable,” side by side on a library shelf. It was illumination, a great light in the darkness of his ignorance, and he read poetry more avidly than ever.

The man at the desk in the library had seen Martin there so often that he had become quite cordial, always greeting him with a smile and a nod when he entered. It was because of this that Martin did a daring thing. Drawing out some books at the desk, and while the man was stamping the cards, Martin blurted out:—

“Say, there’s something I’d like to ask you.”

The man smiled and paid attention.

“When you meet a young lady an’ she asks you to call, how soon can you call?”

Martin felt his shirt press and cling to his shoulders, what with the sweat of the effort.

“Why I’d say any time,” the man answered.

“Yes, but this is different,” Martin objected. “She—I—well, you see, it’s this way: maybe she won’t be there. She goes to the university.”

“Then call again.”

“What I said ain’t what I meant,” Martin confessed falteringly, while he made up his mind to throw himself wholly upon the other’s mercy. “I’m just a rough sort of a fellow, an’ I ain’t never seen anything of society. This girl is all that I ain’t, an’ I ain’t anything that she is. You don’t think I’m playin’ the fool, do you?” he demanded abruptly.

“No, no; not at all, I assure you,” the other protested. “Your request is not exactly in the scope of the reference department, but I shall be only too pleased to assist you.”

Martin looked at him admiringly.

“If I could tear it off that way, I’d be all right,” he said.

“I beg pardon?”

“I mean if I could talk easy that way, an’ polite, an’ all the rest.”

“Oh,” said the other, with comprehension.

“What is the best time to call? The afternoon?—not too close to meal-time? Or the evening? Or Sunday?”

“I’ll tell you,” the librarian said with a brightening face. “You call her up on the telephone and find out.”

“I’ll do it,” he said, picking up his books and starting away.

He turned back and asked:—

“When you’re speakin’ to a young lady—say, for instance, Miss Lizzie Smith—do you say ‘Miss Lizzie’? or ‘Miss Smith’?”

“Say ‘Miss Smith,’” the librarian stated authoritatively. “Say ‘Miss Smith’ always—until you come to know her better.”

So it was that Martin Eden solved the problem.

“Come down any time; I’ll be at home all afternoon,” was Ruth’s reply over the telephone to his stammered request as to when he could return the borrowed books.

She met him at the door herself, and her woman’s eyes took in immediately the creased trousers and the certain slight but indefinable change in him for the better. Also, she was struck by his face. It was almost violent, this health of his, and it seemed to rush out of him and at her in waves of force. She felt the urge again of the desire to lean toward him for warmth, and marvelled again at the effect his presence produced upon her. And he, in turn, knew again the swimming sensation of bliss when he felt the contact of her hand in greeting. The difference between them lay in that she was cool and self-possessed while his face flushed to the roots of the hair. He stumbled with his old awkwardness after her, and his shoulders swung and lurched perilously.

Once they were seated in the living-room, he began to get on easily—more easily by far than he had expected. She made it easy for him; and the gracious spirit with which she did it made him love her more madly than ever. They talked first of the borrowed books, of the Swinburne he was devoted to, and of the Browning he did not understand; and she led the conversation on from subject to subject, while she pondered the problem of how she could be of help to him. She had thought of this often since their first meeting. She wanted to help him. He made a call upon her pity and tenderness that no one had ever made before, and the pity was not so much derogatory of him as maternal in her. Her pity could not be of the common sort, when the man who drew it was so much man as to shock her with maidenly fears and set her mind and pulse thrilling with strange thoughts and feelings. The old fascination of his neck was there, and there was sweetness in the thought of laying her hands upon it. It seemed still a wanton impulse, but she had grown more used to it. She did not dream that in such guise newborn love would epitomize itself. Nor did she dream that the feeling he excited in her was love. She thought she was merely interested in him as an unusual type possessing various potential excellencies, and she even felt philanthropic about it.

She did not know she desired him; but with him it was different. He knew that he loved her, and he desired her as he had never before desired anything in his life. He had loved poetry for beauty’s sake; but since he met her the gates to the vast field of love-poetry had been opened wide. She had given him understanding even more than Bulfinch and Gayley. There was a line that a week before he would not have favored with a second thought—“God’s own mad lover dying on a kiss”; but now it was ever insistent in his mind. He marvelled at the wonder of it and the truth; and as he gazed upon her he knew that he could die gladly upon a kiss. He felt himself God’s own mad lover, and no accolade of knighthood could have given him greater pride. And at last he knew the meaning of life and why he had been born.

As he gazed at her and listened, his thoughts grew daring. He reviewed all the wild delight of the pressure of her hand in his at the door, and longed for it again. His gaze wandered often toward her lips, and he yearned for them hungrily. But there was nothing gross or earthly about this yearning. It gave him exquisite delight to watch every movement and play of those lips as they enunciated the words she spoke; yet they were not ordinary lips such as all men and women had. Their substance was not mere human clay. They were lips of pure spirit, and his desire for them seemed absolutely different from the desire that had led him to other women’s lips. He could kiss her lips, rest his own physical lips upon them, but it would be with the lofty and awful fervor with which one would kiss the robe of God. He was not conscious of this transvaluation of values that had taken place in him, and was unaware that the light that shone in his eyes when he looked at her was quite the same light that shines in all men’s eyes when the desire of love is upon them. He did not dream how ardent and masculine his gaze was, nor that the warm flame of it was affecting the alchemy of her spirit. Her penetrative virginity exalted and disguised his own emotions, elevating his thoughts to a star-cool chastity, and he would have been startled to learn that there was that shining out of his eyes, like warm waves, that flowed through her and kindled a kindred warmth. She was subtly perturbed by it, and more than once, though she knew not why, it disrupted her train of thought with its delicious intrusion and compelled her to grope for the remainder of ideas partly uttered. Speech was always easy with her, and these interruptions would have puzzled her had she not decided that it was because he was a remarkable type. She was very sensitive to impressions, and it was not strange, after all, that this aura of a traveller from another world should so affect her.

The problem in the background of her consciousness was how to help him, and she turned the conversation in that direction; but it was Martin who came to the point first.

“I wonder if I can get some advice from you,” he began, and received an acquiescence of willingness that made his heart bound. “You remember the other time I was here I said I couldn’t talk about books an’ things because I didn’t know how? Well, I’ve ben doin’ a lot of thinkin’ ever since. I’ve ben to the library a whole lot, but most of the books I’ve tackled have ben over my head. Mebbe I’d better begin at the beginnin’. I ain’t never had no advantages. I’ve worked pretty hard ever since I was a kid, an’ since I’ve ben to the library, lookin’ with new eyes at books—an’ lookin’ at new books, too—I’ve just about concluded that I ain’t ben reading the right kind. You know the books you find in cattle-camps an’ fo’c’s’ls ain’t the same you’ve got in this house, for instance. Well, That’s the sort of readin’ matter I’ve ben accustomed to. And yet—an’ I ain’t just makin’ a brag of it—I’ve ben different from the people I’ve herded with. Not that I’m any better than the sailors an’ cow-punchers I travelled with,—I was cow-punchin’ for a short time, you know,—but I always liked books, read everything I could lay hands on, an’—well, I guess I think differently from most of ’em.

“Now, to come to what I’m drivin’ at. I was never inside a house like this. When I come a week ago, an’ saw all this, an’ you, an’ your mother, an’ brothers, an’ everything—well, I liked it. I’d heard about such things an’ read about such things in some of the books, an’ when I looked around at your house, why, the books come true. But the thing I’m after is I liked it. I wanted it. I want it now. I want to breathe air like you get in this house—air that is filled with books, and pictures, and beautiful things, where people talk in low voices an’ are clean, an’ their thoughts are clean. The air I always breathed was mixed up with grub an’ house-rent an’ scrappin’ an booze an’ that’s all they talked about, too. Why, when you was crossin’ the room to kiss your mother, I thought it was the most beautiful thing I ever seen. I’ve seen a whole lot of life, an’ somehow I’ve seen a whole lot more of it than most of them that was with me. I like to see, an’ I want to see more, an’ I want to see it different.

“But I ain’t got to the point yet. Here it is. I want to make my way to the kind of life you have in this house. There’s more in life than booze, an’ hard work, an’ knockin’ about. Now, how am I goin’ to get it? Where do I take hold an’ begin? I’m willin’ to work my passage, you know, an’ I can make most men sick when it comes to hard work. Once I get started, I’ll work night an’ day. Mebbe you think it’s funny, me askin’ you about all this. I know you’re the last person in the world I ought to ask, but I don’t know anybody else I could ask—unless it’s Arthur. Mebbe I ought to ask him. If I was—”

His voice died away. His firmly planned intention had come to a halt on the verge of the horrible probability that he should have asked Arthur and that he had made a fool of himself. Ruth did not speak immediately. She was too absorbed in striving to reconcile the stumbling, uncouth speech and its simplicity of thought with what she saw in his face. She had never looked in eyes that expressed greater power. Here was a man who could do anything, was the message she read there, and it accorded ill with the weakness of his spoken thought. And for that matter so complex and quick was her own mind that she did not have a just appreciation of simplicity. And yet she had caught an impression of power in the very groping of this mind. It had seemed to her like a giant writhing and straining at the bonds that held him down. Her face was all sympathy when she did speak.

“What you need, you realize yourself, and it is education. You should go back and finish grammar school, and then go through to high school and university.”

“But that takes money,” he interrupted.

“Oh!” she cried. “I had not thought of that. But then you have relatives, somebody who could assist you?”

He shook his head.

“My father and mother are dead. I’ve two sisters, one married, an’ the other’ll get married soon, I suppose. Then I’ve a string of brothers,—I’m the youngest,—but they never helped nobody. They’ve just knocked around over the world, lookin’ out for number one. The oldest died in India. Two are in South Africa now, an’ another’s on a whaling voyage, an’ one’s travellin’ with a circus—he does trapeze work. An’ I guess I’m just like them. I’ve taken care of myself since I was eleven—That’s when my mother died. I’ve got to study by myself, I guess, an’ what I want to know is where to begin.”

“I should say the first thing of all would be to get a grammar. Your grammar is—” She had intended saying “awful,” but she amended it to “is not particularly good.”

He flushed and sweated.

“I know I must talk a lot of slang an’ words you don’t understand. But then they’re the only words I know—how to speak. I’ve got other words in my mind, picked ’em up from books, but I can’t pronounce ’em, so I don’t use ’em.”

“It isn’t what you say, so much as how you say it. You don’t mind my being frank, do you? I don’t want to hurt you.”

“No, no,” he cried, while he secretly blessed her for her kindness. “Fire away. I’ve got to know, an’ I’d sooner know from you than anybody else.”

“Well, then, you say, ‘You was’; it should be, ‘You were.’ You say ‘I seen’ for ‘I saw.’ You use the double negative—”

“What’s the double negative?” he demanded; then added humbly, “You see, I don’t even understand your explanations.”

“I’m afraid I didn’t explain that,” she smiled. “A double negative is—let me see—well, you say, ‘never helped nobody.’ ‘Never’ is a negative. ‘Nobody’ is another negative. It is a rule that two negatives make a positive. ‘Never helped nobody’ means that, not helping nobody, they must have helped somebody.”

“That’s pretty clear,” he said. “I never thought of it before. But it don’t mean they must have helped somebody, does it? Seems to me that‘never helped nobody’ just naturally fails to say whether or not they helped somebody. I never thought of it before, and I’ll never say it again.”

She was pleased and surprised with the quickness and surety of his mind.As soon as he had got the clue he not only understood but corrected her error.

“You’ll find it all in the grammar,” she went on. “There’s something else I noticed in your speech. You say ‘don’t’ when you shouldn’t. ‘Don’t’ is a contraction and stands for two words. Do you know them?”

He thought a moment, then answered, “‘Do not.’”

She nodded her head, and said, “And you use ‘don’t’ when you mean‘does not.’”

He was puzzled over this, and did not get it so quickly.

“Give me an illustration,” he asked.

“Well—” She puckered her brows and pursed up her mouth as she thought, while he looked on and decided that her expression was most adorable. “‘It don’t do to be hasty.’ Change ‘don’t’ to ‘do not,’ and it reads, ‘It do not do to be hasty,’ which is perfectly absurd.”

He turned it over in his mind and considered.

“Doesn’t it jar on your ear?” she suggested.

“Can’t say that it does,” he replied judicially.

“Why didn’t you say, ‘Can’t say that it do’?” she queried.

“That sounds wrong,” he said slowly. “As for the other I can’t make up my mind. I guess my ear ain’t had the trainin’ yours has.”

“There is no such word as ‘ain’t,’” she said, prettily emphatic.

Martin flushed again.

“And you say ‘ben’ for ‘been,’” she continued; “‘I come’ for ‘I came’;and the way you chop your endings is something dreadful.”

“How do you mean?” He leaned forward, feeling that he ought to get down on his knees before so marvellous a mind. “How do I chop?”

“You don’t complete the endings. ‘A-n-d’ spells ‘and.’ You pronounce it ‘an’.’ ‘I-n-g’ spells ‘ing.’ Sometimes you pronounce it ‘ing’ and sometimes you leave off the ‘g.’ And then you slur by dropping initial letters and diphthongs. ‘T-h-e-m’ spells ‘them.’ You pronounce it—oh, well, it is not necessary to go over all of them. What you need is the grammar. I’ll get one and show you how to begin.”

As she arose, there shot through his mind something that he had read in the etiquette books, and he stood up awkwardly, worrying as to whether he was doing the right thing, and fearing that she might take it as a sign that he was about to go.

“By the way, Mr. Eden,” she called back, as she was leaving the room.“What is booze?You used it several times,you know.”

“Oh, booze,” he laughed. “It’s slang. It means whiskey an’ beer—anything that will make you drunk.”

“And another thing,” she laughed back. “Don’t use ‘you’ when you are impersonal. ‘You’ is very personal, and your use of it just now was not precisely what you meant.”

“I don’t just see that.”

“Why, you said just now, to me, ‘whiskey and beer—anything that will make you drunk’—make me drunk,don’t you see?”

“Well, it would, wouldn’t it?”

“Yes, of course,” she smiled. “But it would be nicer not to bring me into it. Substitute ‘one’ for ‘you’ and see how much better it sounds.”

When she returned with the grammar, she drew a chair near his—he wondered if he should have helped her with the chair—and sat down beside him. She turned the pages of the grammar, and their heads were inclined toward each other. He could hardly follow her outlining of the work he must do, so amazed was he by her delightful propinquity. But when she began to lay down the importance of conjugation, he forgot all about her. He had never heard of conjugation, and was fascinated by the glimpse he was catching into the tie-ribs of language. He leaned closer to the page, and her hair touched his cheek. He had fainted but once in his life, and he thought he was going to faint again. He could scarcely breathe, and his heart was pounding the blood up into his throat and suffocating him. Never had she seemed so accessible as now. For the moment the great gulf that separated them was bridged. But there was no diminution in the loftiness of his feeling for her. She had not descended to him. It was he who had been caught up into the clouds and carried to her. His reverence for her, in that moment, was of the same order as religious awe and fervor. It seemed to him that he had intruded upon the holy of holies, and slowly and carefully he moved his head aside from the contact which thrilled him like an electric shock and of which she had not been aware.

第七章

那天晚上和露丝·摩斯初次见面之后,他闷着头苦读了一个星期的书,可还是不敢登门去看望她。他屡次三番鼓起勇气,但由于疑虑重重,决心便随之垮台。他不知何时去才算得体,也无人为他指点迷津;他真怕自己会犯下无法挽回的错误。他摆脱了昔日的伙伴以及旧的生活方式,又没有结下新的朋友,于是便无事可做,唯有读书。他看书一看便是老半天,换上普通人的眼睛,十几双也会被毁掉的。可他的眼睛十分结实,由异常强健的体魄做后盾。再者,他的大脑一直闲着,至于书本上的那些抽象的概念,他一辈子连想也未想过。而今,一切准备就绪,只盼着播种收获了。他的大脑从未因学习而疲倦不堪,现在以利齿咬住书本上的知识,死也不肯松。

一个星期下来,他觉得像过了几个世纪,把昔日的生活和观点远远抛到了身后。但由于缺乏准备,他遇到了挫折。有些书需要多年的专门研究才能看得懂,他也跃跃欲试地想读一读。一天,他会拿起一本过了时的哲学书,而第二天又涉猎于超时代的著作,于是大脑被相互冲突和矛盾的观念搅得昏昏沉沉。在经济学方面也是同样一种情形。在图书馆的同一个书架上,他会找到卡尔·马克思、李嘉图、亚当·斯密和密尔的著作,而这些人的经济法则极其深奥,也不知谁的理论已是陈词滥调。他被弄得糊里糊涂,然而他渴望搞明白。一日之间,他就对经济、工业和政治产生了兴趣。一次,在穿过市政厅公园时,他注意到那儿聚着一群人,中间的五六个人涨红着脸,高喉咙大嗓门地在认真辩论着。他站到旁听的人群里,从那些人民哲学家的嘴里倾听着新鲜和陌生的语言。那些人其中的一个是流浪汉,另一个是劳工鼓动家,还有一个是法学院的学生,其余的则是口若悬河的工人。他第一次听到了社会主义、无政府主义和单一税[1]这样的理论,从而得知各类社会哲学之间相互征战不息。他听到了数百个陌生的专门术语,而这些术语出自他那浅薄的书本知识尚未涉及的思想领域。由于这一层原因,他无法完全听懂辩论的内容,只能猜测和推想这些生僻词汇里所包含的思想。参加辩论的还有一个信仰神智学[2]的黑眼睛餐馆侍者,一个提倡不可知论的工会面包师,和一个以奇怪的哲学理论“自然即公理”[3]令众人困惑的老者;另外还有一个老者,滔滔不绝地议论着宇宙、阳原子及阴原子。

马丁·伊登一连听了几个小时,走开时头昏脑涨。他急匆匆赶到图书馆,因为有十几个古里古怪的词需要查阅。离开图书馆时,他腋下夹着四部书:勃拉伐茨基夫人的《秘密教义》[4]、《进步与贫困》、《社会主义精义》和《宗教与科学之战》。不幸的是,他一开始就拿起了《秘密教义》阅读,每一行都遇到许多看不懂的多音节词。他坐在床上看书,花在词典上的时间比花在书上的时间还多。由于查的生词过多,等到这些词再出现时,他已忘记了词的含义,只好再查。后来他想了个办法,把词义写在笔记本上,一页一页写得满满的。可他还是看不懂,一直到凌晨三点钟,脑子都成了一盆糨糊,书中的一条基本思想也没抓住。他抬头望去,觉得整个房间像大海上的船只一样,又是起伏又是左右摇摆。他把《秘密教义》扔到墙角那儿,连连骂了许多声,然后熄掉煤气灯,稳定好情绪入睡。看另外三部书时,运气也没好到哪儿去。这倒不是因为他无能或智力低下;如若不是缺乏思维方面的训练以及缺乏思维方式,他完全可以领会书中的观点。他看出了这一点,于是想出了个主意:什么书也不看,光看词典,直至彻底掌握词典里的每一个词。

真正给他带来欢乐的是诗歌。他读了许多的诗,觉得自己最喜欢的还是那些比较容易理解的普通诗行。他热爱美,而在诗里面他发现了美。诗歌如同音乐一样,深深打动了他;于不知不觉之中,他的大脑已在准备迎接即将来到的繁重工作了。他的大脑犹如白纸,不费力气便一节节地印上了诸多他所读到和喜欢的诗篇;这样一来,他很快便能够把自己看过的壮丽优美的诗行低吟或高歌,从中获取巨大的喜悦。一次,他在图书馆的一个书架上偶然发现并排放着盖莱[5]的《古典神话》和勃尔芬区[6]的《寓音时代》。在他那无知的黑暗当中亮起一盏灯,投射出灿烂的光芒,于是他更加如饥似渴地读起诗来。

桌旁的那个图书馆馆员见马丁经常出入,逐渐变得对他十分和气,总是以微笑迎接他,看到他进来便频频点头。正是由于这一点,有一次,马丁做了一件大胆的事情。他取了几本书来到桌旁,待那人在借书证上盖印时,他脱口说道:

“劳驾,有点事情想问问你。”

那人笑笑,注意听着。

“如果你结识了一位年轻小姐,她请你到她家去,那么你该何时登门拜访呢?”

马丁吃力得汗都冒了出来,觉得衬衫紧紧贴到了肩头上。

“让我说,任何时候都可以,”那人答道。

“不错,可我的情况不同,”马丁不同意地说,“她——我——你瞧,事情是这样的:也许她不在家,到大学里上课去了。”

“那就再去一次呀。”

“我的话没有把我的意思表达出来。”马丁支支吾吾地说,同时,他打定主意要把情况向对方和盘托出,“我不过是个粗人,没见过社交界的场面。那姑娘和我全然不同,而我与她也无丝毫相同之处。你不会觉得我在冒傻气吧?”他猛不愣丁问道。

“不,不,一点也不,这你放心好啦。”对方断然声明,“你的问题原本不是参考书库分内的事,不过我倒很乐意助你一臂之力。”

马丁感激地望了望他。

“如果我能那般洒脱,就好啦。”他说。

“你说什么?”

“我是说,但愿我能把话讲得自如和礼貌,举止得体。”

“噢。”对方理解地这么说了一声。

“最好什么时候去看她?下午?——不要离吃饭时间太近?或是晚上?星期天?”

“我来告诉你吧,”管理员脸上放着光彩说,“你可以先给她打个电话,约个时间。”

“好,就这么办。”他说着,拿起书来,转身要走。

可他又把身子扭了回来,问道:

“如果你对一位年轻小姐讲话——譬如说,对丽茜·史密斯小姐讲话,你称她‘丽茜小姐’还是‘史密斯小姐’?”

“称她‘史密斯小姐’。”管理员以权威的口气说,“一定要称她‘史密斯小姐’,直至你和她混熟。”

就这样,马丁·伊登解决了自己的问题。

他在电话上结结巴巴地问露丝他什么时候可以去还借来的书,而露丝的回答是:“什么时候都可以,我整个下午都在家。”

她亲自来门口迎接他,以女性的目光立刻发现他的裤子烫了缝,并隐约觉得他身上起了细微的变化,那是朝好的方面转变。同时,她被他的那张面孔所深深打动。他的虎虎生气似乎从体内奔涌而出,滚滚向她冲来。她又一次感到一阵冲动,直想靠到他身上去摄取温暖;又一次觉得惊奇,不知他为什么会对自己产生如此大的影响。而他接触到她那只迎接他的手,也又一次飘飘欲仙,感到无比喜悦。两人之间的区别在于:她冷静和沉着,而他的脸都红到了头发根处。他步履蹒跚,笨拙地跟在她身后,膀子左右摇晃,东倒西歪的走路姿势叫人替他捏一把汗。

来到客厅里坐下,他才开始觉得自如了些,而且自如得出乎他的意料。她的举止令他感到轻松;而她的那种体贴人的善良心肠使得他对她的爱更加疯狂。他们先从他借去的那两本书谈起,接着谈到了深受他爱戴的斯温伯恩以及令他费解的勃朗宁。她把谈话从一个话题引向另一个话题,同时在心里考虑着如何帮助他。自从他们初次相逢,她就常常思考这个问题,因为她很想对他有所帮助。他引起了她的怜悯和一片柔情,而这在以前是从来没有过的;不过,她的怜悯并非看低对方,而是一种母性般的感情。她的怜悯绝非普普通通的怜悯,因为激起她怜悯的是一个男子气概十足的人,这个人令她震惊,给她带来种种恐惧,使她心惊肉跳、脉搏扑扑颤动,叫她生出怪诞的念头和感情。他的脖子还是那样诱人,使她甜蜜蜜地思想着要把手放到上面去。这仍旧像是一种荒唐的冲动,但她已经习以为常。她想不到新生的爱会以这种形式表现出来,也想不到他在她心中激起的那份感情竟然是爱。她以为自己对他感兴趣只是因为他是一个具有种种潜在优点的不同寻常的人罢了,所以,她甚至觉得自己在行慈善之事。

她不知道自己渴望得到他,可情况对他就不同了。他清楚他爱她,对她的欲望比以往在生活中对任何东西的欲望都要强烈。他过去爱好诗歌,只是为了欣赏到美,可自从和她结识以后,通往爱情诗广阔原野的那扇门便大大敞开了。她帮助他理解到的东西,甚至比盖莱的勃尔芬区还要多。“狂热的恋人愿为一吻而死”——这样的诗行,要在一个星期前,他恐怕连想也不愿多想,可现在却始终萦绕在他心间。诗的奇妙及真实性令他惊叹不已,因为当他以目光注视着她的时候,他知道自己心甘情愿为一吻而死。他觉得自己就是一个狂热的恋人,并感到无比自豪,不管授给他什么样的骑士爵位都不会使他产生这样的感觉。他终于懂得了生活的真谛,知道了自己为什么诞生于人世。

他注视着她,倾听着她讲话,心里生出一个个大胆的念头。他回味着刚才在大门口同她握手时,自己的那一番欣喜若狂的感觉,渴望着再来那么一次。他的目光不时都会移到她的芳唇上;他多么希望能吻吻那两个唇片啊。不过,这种愿望当中不包含有一丝一毫低级下流的东西。她说话时,望着她那两片嘴唇的一翕一动,他感到兴奋异常。那嘴唇不是一般男女的那种普通嘴唇,不单纯是血肉的组合。它们是纯精神性质的嘴唇,所以他对这两个唇片的欲望迥然不同于那种诱惑他去亲吻其他女人的欲望。他渴望亲吻她的芳唇,把自己的吻印在上面,但他所怀的是一种高尚和庄严的感情,就像一个人去亲吻上帝的圣袍。他没觉察到自己的内心产生了这样的价值观,也不知道他望着她的时候,眼睛里闪射出的正是所有的男人在爱欲中烧时眼神里所带有的那种光芒。他意想不到他的目光是那样炽烈和富于男性气概,也意想不到自己的目光中那热情的火焰会影响到她的心灵。她那晶莹清澈的纯洁性装点了他的感情,使其升华,令他的思想如寒星般高雅;他要是知道自己眼里射出的光芒变成了股股热潮涌遍她的全身,激起同样的热情,一定会大吃一惊。他的目光一次又一次微妙地影响着她,不知为什么,总是甜丝丝地打断她的思路,随后又督促她去寻找尚未表达完的观点。她平素讲话一向轻松自如,所以,她如若不是觉得他绝非平庸之辈才这般使她心乱神移,一定会感到困惑不解。她对外界印象十分敏感,难怪一个来自于另一世界的旅人竟会对她产生如此大的影响。

她的意识深处在斟酌着如何帮助他,所以她把谈话引向那个方向;可首先提出这个问题的还是马丁自己。

“不知你能不能给我提些建议?”他这样问道,看到对方表示默许,心里便不由扑扑乱跳,“上次我来这儿时,曾说过我谈论不了书本一类的东西,因为我不知怎样谈才好,这些你还记得吗?回去后,我想了很多,而且到图书馆去了许多趟。书倒是看了不少,但大半都读不懂意思。也许,我应该从头开始。我从未享受过优越的条件,自小便苦苦干活。自打和图书馆结下了缘分,开始以新的眼光去看书——也包括看新书——,我得出了这样的结论:自己以前看的书不对劲。举个例子来说,牧场和轮船上的那类书与你们家的书就不一样。唉,我所习惯的就是看那一类书。还有——我可不是吹牛,我和我的那伙人是不同的。这倒不是说,我比那帮子和我一道走南闯北的水手及牛倌强到哪里去——要知道,我自己也放过一段时间的牛——,不过,我一直都喜欢看书,搞到什么书就看什么书。所以嘛——,我觉得自己跟他们大多数人的想法就不一样。

“啧,让我谈谈心里话吧。我从来都没进过这样的房子。一个星期前我到这里来,看到这一切,看到你、你的母亲以及你的两个弟弟,还有一什一物,我都打心眼里喜欢。以前听说过这种生活,在有些书上也看到过,当时我环顾了一下你们家,觉得书本上的东西变成了现实。我想说的是,我喜欢这种生活,希望能得到它,现在就想得到。我希望能呼吸上你们家里这样的空气——这种气氛里到处都是书画以及漂亮的东西,人们低声讲话、穿戴干净、思想纯洁。平时我所呼吸的空气中弥漫着饭菜、房租、垃圾和黄汤的气息,人们谈论的也全是这些。上次当你走上前去吻你的母亲时,我心想那是我所见到的最美好的景象。我见过不少世面,从某种程度而言,我比我们那伙大多数人见的世面要多得多。我喜欢见世面,见更多的世面,而且要见不同的世面。

“瞧,我还没扯到正题上呢。是这样的:我想过上你们家的这种生活,因为生活不仅仅是灌黄汤、苦干和四处流浪。可是,怎么样才能如愿以偿呢?从何处入手呢?我愿靠自己的努力去争取;要知道,若论苦干,一般人都不是我的对手。只要干起活,我可以昼夜连轴转。我竟然向你请教这些,也许让你觉得可笑。我知道,这个世界上最不该问的就是你,可我不晓得还有谁可以讨教——除了阿瑟。也许,我该去问他。如果我——”

他的话音消失了。一想到他去向阿瑟请教很可能会导致可怕的后果,弄得他自己丢乖露丑,他决心要讲出的话便戛然而止了。露丝并未马上开口,因为她正在全神贯注地想把他结结巴巴、粗声粗气的话语及其简单的思想内容与他脸上的表情联系到一起。她从未见过,人的眼睛竟能显示出如此大的力量。她从这个人的眼里看得出,他什么事情都能够办到,这与他拙嘴笨舌的表达力极不相符。她本人的头脑过于复杂和敏锐,以至于她无法公正地评价简单的头脑。可她发现对方的头脑在探索中显示出了力量。她似乎看到一个巨人在痛苦地扭动身躯,试图挣脱束缚着他的镣铐。待她开口说话时,脸上布满了怜悯的表情。

“你自己也意识得到,你所需要的是接受教育。应该回过头把小学上完,然后念中学和大学。”

“可是那得花钱呀。”他插话说。

“嗨!”她叫出了声,“这我可没考虑到。不过,你总有亲戚或什么人资助你吧?”

他摇了摇头。

“我父母已经去世。我有一个姐姐,已嫁了人,还有一个妹妹,大概马上也会嫁人。我在弟兄中最小,有一长串哥哥,可他们谁的忙也不帮。他们自顾自,浪迹天涯海角。老大亡身于印度,有两个哥哥现在南非,另外一个在海上捕鲸,还有一个在马戏团里演空中飞人,随团周游世界。我想,我跟他们是一个样。我十一岁时母亲去世,我就开始自己照料自己。我看,我非得自学不可;我想知道的是从何处入手。”

“让我说,当务之急是搞一本语法书来。你的语法真是——”她原本要说“糟糕”,但却改口说成了“不十分好”。

他飞红了脸,汗水直冒。

“我知道,我一定是用了许多俚语以及你不理解的词。可是,我只会用这类语言,只会这样说话。我脑子里倒装了些从书中学来的词,只是不会发音,所以就用不成。”

“问题不在于你说什么,而在于怎么说。我的话直了些,你不会介意吧?我并不想刺伤你的自尊心。”

“不介意,不介意,”他嚷嚷道,心中暗暗感激她的好意,“尽管说吧。我反正非得搞清不可,与其从旁人口中听到,倒不如向你讨教。”“那好吧。你说You was,其实应该说You were。你把I saw,说成了I seen。再者,你还用了双重否定——”

“双重否定是怎么回事?”他问。接着,他又自卑地说:“你瞧,我甚至连你的解释都听不懂。”

“恐怕我还没解释呢,”她笑了笑说,“双重否定即——让我想想——比如,你说Never helped nobody。Never是否定词,而nobody也是否定词。根据语法规则,双重否定等于肯定。Never helped nobody的意思是‘从不帮无人的忙’,那就是说一定帮了某人的忙。”“解释得非常清楚,”他说道,“我以前可从没想到过。但这并不表示着他们就一定帮了某人的忙吧?我觉得,Never helped nobody说明不了他们是否帮了某人的忙。以前我从未朝这方面想过,往后再不这样说了。”

他头脑敏捷、思维准确,叫她又高兴又惊讶。一旦理出头绪,他不仅能理解她的话,而且可以纠正她的错误。

“这些在语法书上都能找得到。”她继续说,“你说话时,我还注意到一个问题。你把don’t用得也不得当。Don’t是个缩略形式,代表着两个词。知道是哪两个词吗?”

他略加思忖,然后答道:“Do和not。”

她点了点头,接着说:“你在该用does not的地方,却用了don’t。”他感到困惑不解,没立刻弄明白。

“给我举个例子吧。”他请求道。

“这个——”她边思考,边皱起眉头和噘起小嘴,而他在一旁观察着她,觉得她的表情可爱极了,“例如,It don’t do to be hasty.把don’t换成do not,全句就该读It do not do to be hasty,而这听起来荒唐透顶。”

他把这个问题在心里琢磨和思考着。

“你不觉得刺耳吗?”她问。

“说不上刺耳(Can’t say that it does)。”他慎重地回答。

“你为什么不说Can’t say that it do呢?”她问。

“那样让人听起来不对头。”他慢吞吞地说,“至于刚才的那一句,我还是拿不准是对是错。大概是因为我的耳朵和你的不一样,未经过训练吧(ain’t had the trainin)。”

“根本就没有ain’t这个词。”她一字一板地强调说。

马丁又红了脸。

“还有,你把been说成ben,”她继续指教着,“把I came说成I come;另外,你总是将词尾砍掉,真是太糟糕了。”

“怎么解释呢?”他把身子前倾,恨不得跪倒在这位智力超群的才女面前,“我怎么砍词尾了?”

“你不把词尾念出来。And的拼写是a-n-d,你却把它念成an;ing的拼写是i-n-g,你有时念ing,而有时却将g砍掉。还有,你惯于砍掉词首的字母和双元音,发出的音模模糊糊。Them的拼写是t-h-e-m,而你却念成——嗨,算啦,没必要一一列举。你需要的是学语法。我去给你找本书,告诉你如何入手。”

当她立起身时,他脑海里闪过了自己在礼节书上看过的一段话,于是也笨拙地站了起来,可他心里却又顾虑重重,生怕这样做不合适,让对方误以为他要告辞。

“顺便问一声,伊登先生,”她走出房间时,回过头来高声发问,“什么是‘黄汤’?这个词你说过好几遍。”

“噢,黄汤,”他笑了起来,“那是俚语,意思是指威士忌和啤酒——反正是能让你喝醉的饮料。”

“瞧,又出问题啦。”她也笑了起来,“当不涉及个人的时候,不要用‘你’字。‘你’字完全是涉及个人的,你刚才的用法未能精确地表达你的意思。”

“这我可不懂了。”

“你刚才对我说:‘威士忌和啤酒——反正是能让你喝醉的饮料。’让我喝醉?这你还不明白吗?”

“是能让你喝醉,不对吗?”

“对当然是对,”她笑了笑说,“不过最好别把我扯进去。如果用‘人’替代‘你’字,听起来就会好得多。”

她把语法书取来,将一把椅子拖到他跟前——他思量着是否应该帮她搬一下椅子——在他身旁坐了下来。她翻动着书页,而两人的头凑在一起。她讲述着他必须做的工作,可他硬是听不进去,因为她近在身旁,叫他又惊又喜。可是,待她开始讲解动词变位的重要性时,他忘掉了她的诱惑。他以前从没听说过什么动词变位,而今聆听到一些有关语言构造的指教,便一下子着了迷。他把脸凑近书本,觉得她的秀发轻拂在他的面颊上。他一辈子只昏倒过一次,而现在感到自己又快要昏过去了。他简直有些透不过气来了,因为心脏把血液输送到喉管处,使他感到窒息。她似乎从来没有像现在这样容易接近过。刹那间,横在他们之间的那道宽阔的鸿沟上架起了桥梁。可是,他对她的感情还是那般圣洁。她并未降格屈就他,而是他攀上祥云,赶到了她身旁。在这一瞬间,他对她的崇敬简直跟教徒的敬畏和狂热不差上下。在他看来,他好像闯入了神界仙境,于是,他小心翼翼地慢慢把头移开,免得再触到她那似电流般令他震颤的秀发,而她对这一切却毫无察觉。

* * *

[1] 以一物为课税对象,废除其他捐税。

[2] 一种神秘学派,提倡轮回学说,研究人神媾通。

[3] 自然主义伦理学派的主张,认为“天理”即道德标准。

[4] 勃拉伐茨基夫人(1831—1891)是俄国神智学者,生平足迹遍及欧美两洲,先在纽约成立神智学会,后把总会迁往印度,去世时,信徒达十万之众。《秘密教义》是她的重要著作。

[5] 19世纪末美国教育家兼作家。

[6] 19世纪美国著名作家。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思焦作市团结西街矿山西院英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐