英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·马丁·伊登 >  第20篇

双语《马丁·伊登》 第二十章

所属教程:译林版·马丁·伊登

浏览:

2022年07月02日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

CHAPTER XX

The desire to write was stirring in Martin once more. Stories and poems were springing into spontaneous creation in his brain, and he made notes of them against the future time when he would give them expression. But he did not write. This was his little vacation; he had resolved to devote it to rest and love, and in both matters he prospered. He was soon spilling over with vitality, and each day he saw Ruth, at the moment of meeting, she experienced the old shock of his strength and health.

“Be careful,” her mother warned her once again. “I am afraid you are seeing too much of Martin Eden.”

But Ruth laughed from security. She was sure of herself, and in a few days he would be off to sea. Then, by the time he returned, she would be away on her visit East. There was a magic, however, in the strength and health of Martin. He, too, had been told of her contemplated Eastern trip, and he felt the need for haste. Yet he did not know how to make love to a girl like Ruth. Then, too, he was handicapped by the possession of a great fund of experience with girls and women who had been absolutely different from her. They had known about love and life and flirtation, while she knew nothing about such things. Her prodigious innocence appalled him, freezing on his lips all ardors of speech, and convincing him, in spite of himself, of his own unworthiness. Also he was handicapped in another way. He had himself never been in love before. He had liked women in that turgid past of his, and been fascinated by some of them, but he had not known what it was to love them. He had whistled in a masterful, careless way, and they had come to him. They had been diversions, incidents, part of the game men play, but a small part at most. And now, and for the first time, he was a suppliant, tender and timid and doubting. He did not know the way of love, nor its speech, while he was frightened at his loved one’s clear innocence.

In the course of getting acquainted with a varied world, whirling on through the ever changing phases of it, he had learned a rule of conduct which was to the effect that when one played a strange game, he should let the other fellow play first. This had stood him in good stead a thousand times and trained him as an observer as well. He knew how to watch the thing that was strange, and to wait for a weakness, for a place of entrance, to divulge itself. It was like sparring for an opening in fist-fighting. And when such an opening came, he knew by long experience to play for it and to play hard.

So he waited with Ruth and watched, desiring to speak his love but not daring. He was afraid of shocking her, and he was not sure of himself. Had he but known it, he was following the right course with her. Love came into the world before articulate speech, and in its own early youth it had learned ways and means that it had never forgotten. It was in this old, primitive way that Martin wooed Ruth. He did not know he was doing it at first, though later he divined it. The touch of his hand on hers was vastly more potent than any word he could utter, the impact of his strength on her imagination was more alluring than the printed poems and spoken passions of a thousand generations of lovers. Whatever his tongue could express would have appealed, in part, to her judgment; but the touch of hand, the fleeting contact, made its way directly to her instinct. Her judgment was as young as she, but her instincts were as old as the race and older. They had been young when love was young, and they were wiser than convention and opinion and all the new-born things. So her judgment did not act. There was no call upon it, and she did not realize the strength of the appeal Martin made from moment to moment to her lovenature. That he loved her, on the other hand, was as clear as day, and she consciously delighted in beholding his love-manifestations—the glowing eyes with their tender lights, the trembling hands, and the never failing swarthy flush that flooded darkly under his sunburn. She even went farther, in a timid way inciting him, but doing it so delicately that he never suspected, and doing it half-consciously, so that she scarcely suspected herself. She thrilled with these proofs of her power that proclaimed her a woman, and she took an Evelike delight in tormenting him and playing upon him.

Tongue-tied by inexperience and by excess of ardor, wooing unwittingly and awkwardly, Martin continued his approach by contact. The touch of his hand was pleasant to her, and something deliciously more than pleasant. Martin did not know it, but he did know that it was not distasteful to her. Not that they touched hands often, save at meeting and parting; but that in handling the bicycles, in strapping on the books of verse they carried into the hills, and in conning the pages of books side by side, there were opportunities for hand to stray against hand. And there were opportunities, too, for her hair to brush his cheek, and for shoulder to touch shoulder, as they leaned together over the beauty of the books. She smiled to herself at vagrant impulses which arose from nowhere and suggested that she rumple his hair; while he desired greatly, when they tired of reading, to rest his head in her lap and dream with closed eyes about the future that was to be theirs. On Sunday picnics at Shellmound Park and Schuetzen Park, in the past, he had rested his head on many laps, and, usually, he had slept soundly and selfishly while the girls shaded his face from the sun and looked down and loved him and wondered at his lordly carelessness of their love. To rest his head in a girl’s lap had been the easiest thing in the world until now, and now he found Ruth’s lap inaccessible and impossible. Yet it was right here, in his reticence, that the strength of his wooing lay. It was because of this reticence that he never alarmed her. Herself fastidious and timid, she never awakened to the perilous trend of their intercourse. Subtly and unaware she grew toward him and closer to him, while he, sensing the growing closeness, longed to dare but was afraid.

Once he dared, one afternoon, when he found her in the darkened living room with a blinding headache.

“Nothing can do it any good,” she had answered his inquiries. “And besides, I don’t take headache powders. Doctor Hall won’t permit me.”

“I can cure it, I think, and without drugs,” was Martin’s answer. “I am not sure, of course, but I’d like to try. It’s simply massage. I learned the trick first from the Japanese. They are a race of masseurs, you know. Then I learned it all over again with variations from the Hawaiians.They call it lomilomi.It can accomplish most of the things drugs accomplish and a few things that drugs can’t.”

Scarcely had his hands touched her head when she sighed deeply.

“That is so good,” she said.

She spoke once again, half an hour later, when she asked, “Aren’t you tired?”

The question was perfunctory, and she knew what the answer would be.Then she lost herself in drowsy contemplation of the soothing balm of his strength. Life poured from the ends of his fingers, driving the pain before it, or so it seemed to her, until with the easement of pain, she fell asleep and he stole away.

She called him up by telephone that evening to thank him.

“I slept until dinner,” she said. “You cured me completely, Mr. Eden, and I don’t know how to thank you.”

He was warm, and bungling of speech, and very happy, as he replied to her, and there was dancing in his mind, throughout the telephone conversation, the memory of Browning and of sickly Elizabeth Barrett. What had been done could be done again, and he, Martin Eden, could do it and would do it for Ruth Morse. He went back to his room and to the volume of Spencer’s “Sociology” lying open on the bed. But he could not read. Love tormented him and overrode his will, so that, despite all determination, he found himself at the little ink-stained table. The sonnet he composed that night was the first of a love-cycle of fifty sonnets which was completed within two months. He had the “Love-sonnets from the Portuguese” in mind as he wrote, and he wrote under the best conditions for great work, at a climacteric of living, in the throes of his own sweet love-madness.

The many hours he was not with Ruth he devoted to the “Love-cycle,”to reading at home, or to the public reading-rooms, where he got more closely in touch with the magazines of the day and the nature of their policy and content. The hours he spent with Ruth were maddening alike in promise and in inconclusiveness. It was a week after he cured her headache that a moonlight sail on Lake Merritt was proposed by Norman and seconded by Arthur and Olney. Martin was the only one capable of handling a boat, and he was pressed into service. Ruth sat near him in the stern, while the three young fellows lounged amidships, deep in a wordy wrangle over “frat” affairs.

The moon had not yet risen, and Ruth, gazing into the starry vault of the sky and exchanging no speech with Martin, experienced a sudden feeling of loneliness. She glanced at him. A puff of wind was heeling the boat over till the deck was awash, and he, one hand on tiller and the other on main-sheet, was luffing slightly, at the same time peering ahead to make out the nearlying north shore. He was unaware of her gaze, and she watched him intently, speculating fancifully about the strange warp of soul that led him, a young man with signal powers, to fritter away his time on the writing of stories and poems foredoomed to mediocrity and failure.

Her eyes wandered along the strong throat, dimly seen in the starlight, and over the firm-poised head, and the old desire to lay her hands upon his neck came back to her. The strength she abhorred attracted her. Her feeling of loneliness became more pronounced, and she felt tired. Her position on the heeling boat irked her, and she remembered the headache he had cured and the soothing rest that resided in him. He was sitting beside her, quite beside her, and the boat seemed to tilt her toward him. Then arose in her the impulse to lean against him, to rest herself against his strength—a vague, half-formed impulse, which, even as she considered it, mastered her and made her lean toward him. Or was it the heeling of the boat? She did not know. She never knew. She knew only that she was leaning against him and that the easement and soothing rest were very good. Perhaps it had been the boat’s fault, but she made no effort to retrieve it. She leaned lightly against his shoulder, but she leaned, and she continued to lean when he shifted his position to make it more comfortable for her.

It was a madness, but she refused to consider the madness. She was no longer herself but a woman, with a woman’s clinging need; and though she leaned ever so lightly, the need seemed satisfied. She was no longer tired. Martin did not speak. Had he, the spell would have been broken. But his reticence of love prolonged it. He was dazed and dizzy. He could not understand what was happening. It was too wonderful to be anything but a delirium. He conquered a mad desire to let go sheet and tiller and to clasp her in his arms. His intuition told him it was the wrong thing to do, and he was glad that sheet and tiller kept his hands occupied and fended off temptation. But he luffed the boat less delicately, spilling the wind shamelessly from the sail so as to prolong the tack to the north shore. The shore would compel him to go about, and the contact would be broken. He sailed with skill, stopping way on the boat without exciting the notice of the wranglers, and mentally forgiving his hardest voyages in that they had made this marvellous night possible, giving him mastery over sea and boat and wind so that he could sail with her beside him, her dear weight against him on his shoulder.

When the first light of the rising moon touched the sail, illuminating the boat with pearly radiance, Ruth moved away from him. And, even as she moved, she felt him move away. The impulse to avoid detection was mutual. The episode was tacitly and secretly intimate. She sat apart from him with burning cheeks,while the full force of it came home to her. She had been guilty of something she would not have her brothers see, nor Olney see. Why had she done it? She had never done anything like it in her life, and yet she had been moonlight-sailing with young men before. She had never desired to do anything like it. She was overcome with shame and with the mystery of her own burgeoning womanhood. She stole a glance at Martin, who was busy putting the boat about on the other tack, and she could have hated him for having made her do an immodest and shameful thing. And he, of all men! Perhaps her mother was right, and she was seeing too much of him. It would never happen again, she resolved, and she would see less of him in the future. She entertained a wild idea of explaining to him the first time they were alone together, of lying to him, of mentioning casually the attack of faintness that had overpowered her just before the moon came up. Then she remembered how they had drawn mutually away before the revealing moon, and she knew he would know it for a lie.

In the days that swiftly followed she was no longer herself but a strange, puzzling creature, wilful over judgment and scornful of self-analysis, refusing to peer into the future or to think about herself and whither she was drifting. She was in a fever of tingling mystery, alternately frightened and charmed, and in constant bewilderment. She had one idea firmly fixed, however, which insured her security. She would not let Martin speak his love. As long as she did this, all would be well. In a few days he would be off to sea. And even if he did speak, all would be well. It could not be otherwise, for she did not love him. Of course, it would be a painful half hour for him, and an embarrassing half hour for her, because it would be her first proposal. She thrilled deliciously at the thought. She was really a woman, with a man ripe to ask for her in marriage. It was a lure to all that was fundamental in her sex. The fabric of her life, of all that constituted her, quivered and grew tremulous. The thought fluttered in her mind like a flame-attracted moth. She went so far as to imagine Martin proposing, herself putting the words into his mouth; and she rehearsed her refusal, tempering it with kindness and exhorting him to true and noble manhood. And especially he must stop smoking cigarettes. She would make a point of that. But no, she must not let him speak at all. She could stop him, and she had told her mother that she would. All flushed and burning, she regretfully dismissed the conjured situation. Her first proposal would have to be deferred to a more propitious time and a more eligible suitor.

第二十章

写作的欲望又开始在马丁的心头冲撞。他在大脑里构思出一篇篇的短篇小说和诗歌,打算将来把它们写出来。现在,他不动笔写作,因为他正在度假。他决定把时间都用到休息和爱情上,而且这两桩事情他都干得有声有色。不久,他的周身便充满了活力。每天他都去看望露丝。一见到他,露丝就和以前一样,为他的力量和强健感到震惊。

“当心点,”她母亲又一次警告她说,“恐怕你和马丁·伊登见面见得太勤了些。”

可是露丝仅仅付之一笑,认为没必要担心。她对自己是有把握的,况且再过几天他就要出海去了。待他归来,她已经登上了东行之路。然而,马丁的力量和强健对她具有一种魔力。至于她准备到东部去的事情,马丁也听说了。他觉得必须加快步伐,可是却不知怎样向露丝这样的姑娘求爱。跟那些截然不同于她的姑娘及妇女打交道,他经验丰富,连这些也成了他的不利因素。那些娘们儿懂得爱情、生活和调情,而她在这方面却一无所知。她纯洁得令他吃惊,使他把所有溜到嘴边的热情话又咽回肚中,叫他不由自主地认为自己是个下流胚。另外,他还有一个不利因素:从前他从未恋爱过。过去他生活放荡,喜欢女人,而且曾经迷恋过几个女人,可是却不知道爱情的滋味。他只消专横和漫不经心地吹声口哨,她们就会跑到他身边来。她们是娱乐、插曲,是男人游戏中的一个部分,而且是一个极小的部分。现在,他破天荒第一次成了温柔、胆怯和迟疑的追求者。他不懂恋爱的方式及恋爱的语言,同时又被心上人的天真无邪弄得手足无措。

他接触的是一个纷然杂陈的世界,周旋于千变万化之中,从而学会了一条行为的准则,其大意是:玩陌生的游戏,应该让对方先动手。这条准则给他带来过上千次好处,还把他训练成了观察家。他懂得怎样观察陌生的事物,等待它露出弱点,捕捉可乘之机。这就和打架一样,在搏斗中寻觅机会。这种机会一旦来临,他便会依照长年积累的经验进行出击,狠狠地下手。

他对露丝采取的就是等待的策略,恨不得把自己的爱一吐为快,然而却没这份胆量。他生怕吓坏了她,而且他对自己也缺乏信心。他走的是一条正确的道路,只不过他自己还不知道罢了。世界上是先有爱情,然后才出现了表达爱情的语言。爱情在萌动时期便总结出了种种方法和格式,以后再没有忘记过。而今马丁追求露丝,采用的就是这种古老、原始的方法。起初他还认识不到,后来才有所体会。他用手摸一下她的手,这其中所产生的威力胜过千言万语,他的力量给她的想象带来的影响要大于书中的诗歌以及历代恋人炽烈的情话。无论他说出什么样的话,从某种程度而言,都针对的是她的思想;然而手的抚摸,这极为短暂的接触,却直接针对的是她的本能。她的思想跟她本人一样年轻。而她的本能却似人类历史一般古老,甚至比人类历史更为古老。这种本能随着爱情一道诞生,比习俗、舆论以及所有的新生事物都明智。她的思想毫无动静,因为没有接收到外来的刺激,同时她也不知道马丁在时不时地触动她那爱的本性。从另一方面来看,他深爱着她——这是再明显不过的了;看到他的爱情表露——含情脉脉和燃烧着烈火的眼睛、颤抖的双手、太阳晒黑的脸膛上泛起的暗色红潮,她便感到心花怒放。她甚至向纵深发展,怯生生地挑逗他,然而做得十分巧妙,让他无法觉察;这种行为只是半心半意,所以她自己也几乎认识不到。他为她的魅力倾倒,这证明她是个女人,令她激动不已,而她像夏娃一样以折磨和玩弄他为乐。

马丁感情过于强烈,但经验不足,所以结结巴巴说不出话来,使他的追求显得缺乏意识和尴尬,于是他只有靠手的触摸接近她。他的触摸令她感到惬意,甚至给她带来了快感。这一点马丁并不知道,但他知道她不讨厌他的触摸。他们并非经常手拉手,而只是在见面和分别时握握手。不过,在搬动自行车的时候,把诗集捆在一起带往山里去的时候,以及肩并肩一道看书的时候,他们的手倒是偶然会触触碰碰。他们凑在一起欣赏书中的美丽诗句时,她的秀发常常轻拂他的面颊,他们的肩膀紧挨在一起。她笑自己无端端会生出几丝冲动,想去揉乱他的头发;而他看书看累的时候,渴望把头枕在她的膝上,闭眼幻想他们的未来。过去的星期日,无论是到贝冢公园还是到许采恩公园野餐,他都枕过不少女人的膝盖,通常自顾自地酣睡不醒,而那些姑娘则为他遮挡阳光,低头用疼爱的目光打量着他,弄不懂他为什么那么高傲,对她们的爱为什么那么漫不经心。把头枕在姑娘的膝盖上,对他来说一直是天底下最容易的事情,可现在他却觉得没有办法,也不可能接近露丝的膝盖。不过,他默默地想到,正是这一点给了他追求的力量。由于他秘而不宣,才没有使她感到恐惧。她虽然难以取悦和谨小慎微,然而觉察不到他们的交往在向危险的方向发展。她不知不觉、一点一点向他靠拢,和他越来越近乎,他感觉到了这种亲密性。真想放大胆试一次,可就是心存戒虑。

一天下午,他看到她头痛欲裂地坐在昏暗的起居室里,终于做出了大胆的举动。

“简直一点办法都没有,”她在回答他的询问时说,“再说,我不能服头痛粉,这是霍尔医生所不允许的。”

“我想我可以治好你的病,而且不用药物。”马丁说,“当然,我不敢保险,只是想试试。我用的是按摩法。这种窍道最初是跟日本人学的。你知道,他们都是些按摩专家。后来,我又跟夏威夷人学,又学到一些新方法。夏威夷人管按摩叫‘洛米—洛米’药物起的效用,按摩一般都能办到,有些药物起不到的效用,它也能办到。”

他的手刚一触摸到她的头,她便深深舒了口气。

“真舒服啊。”她说。

半个小时之后,她才再次开口,问道:“你累吗?”

这句话问得实在没必要,因为她明知他会怎样回答。随后,她迷迷糊糊地遐想起来,一味想着他的力量所具有的止痛功效。他的指尖散发出生命力,将疼痛赶散驱尽,或者,在她看来是这样的。疼痛消除之后,她熟睡了起来,而他悄然无息地溜走了。

傍晚,她给他打了个电话向他致谢。

“我一直睡到吃晚饭的时候,”她说,“你彻底医好了我的病;伊登先生,真不知怎样感谢你。”

他欣喜若狂,心里暖洋洋的,拙嘴笨舌地回着她的话。他们一边在电话上交谈,他在脑海中一边思想着勃朗宁和多病的伊丽莎白·巴莱特的爱情。他马丁·伊登可以让过去的事情重新发生,可以为露丝·摩斯做同样的事情。他回到自己的房间,又拿起了摊开放在床头的斯宾塞的那本《社会学原理》。然而,他却看不下去。爱情折磨着他,战胜了他的意志。所以,他尽管打定主意不写作,还是身不由己地坐到了墨迹斑斑的小桌旁。这天夜里他创作的一首十四行诗,为他的爱情组诗开了个头,后边的四十九首于两个月内完稿。他写作时,脑子里想的是《葡萄牙人的爱情诗》,处于创作伟大作品的最佳状况,因为他本人置身于生活的转折点,被疯狂和甜美的爱情所折磨。

离开露丝的身旁,他就用大量的时间创作《爱情组诗》、在家看书,或者到公共阅览室细致地阅读当天的杂志,了解杂志的方针政策及思想内容。他和露丝在一起度过的时光虽充满希望,但毫无结果,这两点同样都叫他乐得发疯。他为她医好头痛症一个星期后的一天,诺曼提议到梅里特湖在月下泛舟,阿瑟和奥尔奈一致赞同。只有马丁一人会驾船,所以大伙儿硬是强迫他跟着去。他和露丝坐在船尾,两人之间隔着很近的距离,而那三个小伙子斜躺在船中央,在激烈地争论“大学联谊会”的事务。

月亮还没有升起来。露丝望着星光灿烂的苍穹,跟马丁一句话也不说,心里突然产生了一股寂寞感。她用目光扫了他一眼。一阵风吹斜了船身,甲板都给水打湿了,但见他一手掌舵,一手抓住主帆索,轻轻拨动船头使其朝着风向,同时目视前方,想辨清不远处的北岸。他没有留意到她投来的目光。她出神地望着他,脑子里胡思乱想起来;想到像他这样一个才华出众的青年竟然鬼迷心窍浪费时间去写一些注定要失败的平庸小说和诗篇。

她的目光溜到他那在星光下朦胧可见的粗壮脖颈上,溜到他纹丝不动的脑袋上,昔日的欲望又重新燃烧,她真想把手放到他的脖子上。那股她所厌恶的力量此时在吸引着她。她的寂寞愈加强烈,同时她觉得浑身疲倦。小船倾斜着,使她坐得很不舒服。她回想起他曾经为她治过头痛症,他身上具有消除疼痛的功力。他现在就坐在她旁边,离她非常近,而小船微微倾斜,似乎在把她朝他的怀里送。她心里一阵冲动,想靠到他身上去,依偎那强壮的躯体——这种冲动朦胧不清,然而正当她考虑之际,她已被冲动左右,偎到了他身上。或者,这是由于船体倾斜的缘故?她不清楚,也始终没弄清楚。她只知道自己靠在他身上,那种舒适和安逸的感觉叫她心旷神怡。也许,这都是小船闹出的乱子,可她一点都不想恢复原来的姿态。她斜倚在他的肩头上,虽然靠得很轻,但毕竟还是靠了,而且当他挪挪位置让她更舒服些时,她仍靠着不动。

这真是疯狂的举动,然而她却不愿多想。她不再是从前的她了,而变成了一个妇人,一个怀着热烈欲望的妇人。她虽然靠得很轻,但她的欲望似乎得到了满足。她不再感到疲倦了。马丁没有言语,因为他一开口说话,这令人陶醉的场景便会烟消云散。而他那闷在肚子里的爱情怂恿他维持住这幕场景。他眼花缭乱、头晕目眩,弄不清这是怎么回事。这件事太美妙了,绝不是真的,只会是梦幻。他克制住了内心涌起的疯狂欲望,才没有丢开帆索和舵柄,将她拥抱在怀里。他的直觉告诉他,那样做是不对的。他暗自庆幸自己的双手忙于拉帆索和掌舵,才算抵制住了诱惑。但他肆无忌惮地让船儿贴风行驶,恬不知耻地叫风儿从船帆上漏掉,以拖延时间,慢一些抵达北岸。因为一到岸上,他就得离开,他们就不能依偎在一起了。他熟练地驾着船,慢慢使船儿减速,而又不让那几个争论的人觉察。他心想自己正是因为经历过极为艰险的航行,才掌握了驾驭大海、船只和风儿的本领,才可以带着她一起泛舟,让她那可爱的身子靠在他的肩头,度过一个奇妙的夜晚。

月亮升起来,第一缕月光照到船帆上,给船体洒上一层珍珠般的银白色。露丝急忙把身子从他跟前挪开。就在她移动时,她感到他也在挪开。原来他们俩都害怕被人瞧见。刚才的那段亲密的小插曲是心照不宣和偷偷摸摸的。她远离开他,两片脸蛋发烧,直到此刻才完全明白过来。刚才干的亏心事,她不愿让两个弟弟看到,也不愿让奥尔奈看到。她为什么要那样做呢?以前虽然也跟年轻男子在月下泛过舟,但她从未做过这种事,而且也从未有过这方面的欲望。她羞得无地自容,但同时也对自己初开的情窦产生了神秘感。她偷偷扫了马丁一眼,见他正忙于调整航向。她完全可以迁怒于他,因为正是他诱惑她干下了荒唐、可耻的事情。是他,而不是别人!也许母亲说得对,她见他见得太勤了些。她决不会再让这种事重新发生;以后少跟他会面。她突发异想,打算他们单独在一起时向他做做解释,跟他撒谎,假装漫不经心地说就在月亮升起前的那一刻工夫,她感到一阵眩晕。这时,她记起他们两人在月亮升起时怎样不约而同地移开了各自的身子,于是便知道他定会识破她的谎言。

后边的一些日子飞快流逝,她与以前判若两人,变得古里古怪,叫人困惑不解。她看待问题任性固执,不屑自我分析,不愿展望未来,不愿考虑自己的何去何从。她激动得发狂,令人捉摸不透,有时惊慌失措,有时陶然若醉,始终在迷惘中挣扎。不过,她坚定不移地抱着一种想法,不让马丁表露心中的爱,这样可以保障她的安全。她只要能做到这一点,便可以高枕无忧。过不了几天,他就要出海去了。即便他吐露了爱情,也无妨大局。情况不会发生变化,因为她不爱他。当然,那种时刻他会感到十分艰难,而她则困窘不堪,因为她第一次遇到男人向她求婚。想到这里,她乐得心花怒放。她是一个真正的女人,一位男子正准备向她求婚哩。这对她那颗女性的心是一种诱惑。她的整个生命和整个身心都为之震颤和发抖。这想法在她的大脑里飞上舞下,宛若一只扑火的灯蛾。她甚至幻想起马丁向她求婚的情景,自己代他说起话来;她练习说拒绝的话,好言好语规劝他做一名真正的、高尚的男子汉。尤其是,他必须把烟戒掉,这一点她一定要讲明。噢,不行,她不能允许他求婚。她可以阻止他把话讲出来,她向母亲下过保证。她满脸飞红,火辣辣地发烧,恋恋不舍地打消了自己幻想出的情景。她第一次接受求婚,得有一个比较吉利的日子和一个比较有资格的求婚者。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思昆明市百大新天地英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐