英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·列那狐 >  第27篇

双语《列那狐》 27

所属教程:译林版·列那狐

浏览:

2022年07月12日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

CHAPTER XXVI

“DEAR Nephew, let all these things pass, and come here in and see what I shall give you; a good pair of fat pigeons. I love no meat better. They are good to digest. They may almost be swolowen in all whole; the bones are half blood; I eat them with that other. I feel myself other while encumbered in my stomach, therefore eat I gladly light meat. My wife Ermelyne shall receive us friendly, but tell her nothing of this thing for she should take it over heavily. She is tender of heart; she might for fear fall in some sickness; a little thing goes sore to her heart. And to-morrow early I will go with you to the Court, and if I may come to speech and may be heard, I shall so answer that I shall touch some nigh ynowh. Nephew, will not you stand by me as a friend ought to do to another?”

“Yes truly, dear Eme,”said Grymbart,“and all my good is at your commandment.”

“God thank you, Nephew,”said the Fox.“That is well said: If I may live, I shall quite it you.”

“Eme,”said Grymbart,“you may well come before all the lords and excuse you. There shall none arrest you nor hold as long as you be in your words. The Queen and the Leopard have gotten that.”

Then said the Fox,“Therefor I am glad; then I care not for the best of them an hair; I shall well save myself.”

They spoke no more hereof, but went forth into the burrow, and found Ermelyne there sitting by her younglings, which arose up anon and received them friendly. Grymbart saluted his aunt and the children with friendly words. The two pigeons were made ready for their supper, which Reynart had taken. Each of them took his part, as far as it would stretch; if each of them had had one more there should but little have left over. The Fox said,“Lief Nephew, how like you my children Rossel and Reynerdine? They shall do worship to all our lineage. They begin already to do well. That one catches well a chicken, and that other a pullet. They conne well also duck in the water after lapwings and ducks. I would oft send them for provender, but I will first teach them how they shall keep them from the grynnes, from the hunters, and from the hounds. If they were so far come that they were wise, I durst well trust to them that they should well victual us in many good divers meats that we now lack. And they like and follow me well, for they play all grimming, and where they hate they look friendly and merrily; for thereby they bring them under their feet, and bite the throat asunder. This is the nature of the Fox. They be swift in their taking, which pleases me well.”

“Eme,”said Grymbart,“you may be glad that you have such wise children. And I am glad of them also because they be of my kin.”

“Grymbart,”said the Fox,“you have sweat and be weary. It were high tide that you were at your rest.”

“Eme, if it pleases you, it thinks me good.”Tho lay they down on a litter made of straw. The Fox his wife and his children went all to sleep, but the Fox was all heavy and lay, sighed, and sorrowed how he might best excuse himself.

On the morrow early he roomed his castle and went with Grymbart. But he took leave first of Dame Ermelyne his wife and of his children, and said,“Think not long. I must go to the Court with Grymbart, my cousin. If I tarry somewhat, be not afraid; and if you hear any ill tidings, take it alway for the best. And see well to yourself and keep our castle well. I shall do yonder the best I can, after that I see how it goes.”

“Alas, Reynart,”said she,“how have you now thus taken upon you for to go to the Court again? The last time that you were there, you were in great jeopardy of your life. And you said you would never come there more.”

“Dame,”said the Fox,“the adventure of the world is wonderly; it goes otherwhile by weening. Many one weens to have a thing which he must forego. I must needs now go thither. Be content. It is all without dread. I hope to come at altherlengest within five days again.”

Herewith he departed; and went with Grymbart to the Court ward. And when they were upon the heath, then said Reynart,“Nephew, since I was last shriven I have done many shrewd turns. I would you would hear me now of all that I have trespassed in: I made the Bear to have a great wound for the male which was cut out of his skin; and also I made the Wolf and his wife to lose their shoon; I peased the King with great leasings, and bare him on hand that the Wolf and the Bear would have betrayed him and would have slain him, so I made the King right wroth with them where they deserved it not; also I told to the King that there was great treasure in Hulsterlo of which he was never the better nor richer, for I lied all that I said; I led Bellyn the Ram and Cuwart the Hare with me, and slew Cuwart and sent to the King by Bellyn Cuwart's head in scorn; and I dowed the Cony between the ears that almost I benamme his life from him, for he escaped against my will, he was to me overswift; the Rook may well complain for I swallowed in Dame Sharpebek his wife. And also I have forgotten one thing, the last time that I was shriven to you, which I have since bethought me; and it was of great deceit that I did; which I now will tell you. I came with the Wolf walking between Houthulst and Elverdynge. There saw we go a red mare, and she had a black colt or a foal of four months old which was good and fat. Esegrim was almost storven for hunger, and prayed me go to the Mare and wit of her if she would sell her foal.

“I ran fast to the Mare and asked that of her. She said she would sell it for money.

“I demanded of her, how she would sell it.

“She said,‘It is written on my hinder foot. If you can read and be a clerk you may come see and read it.’

“Tho wist I well where she would be, and I said,‘Nay, for sooth, I cannot read. And also I desire not to buy your child. Esegrim has sent me hither, and would fain know the price thereof.’

“The Mare said,‘Let him come then himself, and I shall let him have knowledge.’

“I said,‘I shall;’and hastily went to Esegrim, and said,‘Eme will you eat your bellyful of this colt, so go fast to the Mare for she tarries after you. She has do write the price of her colt under her foot. She would that I should have read it, but I can not one letter, which me sore repents for I went never to school. Eme will you buy that colt? Can you read, so may you buy it.’

“‘Oh, Nephew, that can I well. What should me let? I can well French, Latin, English, and Dutch. I have gone to school at Oxenford, I have also with old and ancient doctors been in the audience and heard pleas, and also have given sentence, I am licensed in both laws; what manner writing that any man can devise I can read it as perfectly as my name: I will go to her, and shall anon understand the price,’and he bade me to tarry for him, and he ran to the Mare, and asked her how she would sell her foal or keep it. She said,‘The sum of the money stands written after on my foot.’He said,‘Let me read it.’She said,‘Do,’and lifte up her foot, which was new shod with iron and six strong nails; and she smote him, without missing, on his head, that he fell down as he had been dead. A man should well have ridden a mile ere he arose. The Mare trotted away with her colt, and she left Esegrim lying shrewdly hurt and wounded. He lay and bled, and howled as an hound. I went tho to him and said,‘Sir Esegrim, dear Eme, how is it now with you? Have you eaten yenowh of the colt? Is your belly full? Why give you me no part? I did your errand. Have slept you your dinner? I pray you tell me, what was written under the mare's foot? What was it, prose or rhyme, metre or verse? I would fain know it. I think it was cantum, for I heard you sing, me thought, from fear; for you were so wise that no man could read it better than you.’

“‘Alas, Reynart, alas!’said the Wolf,‘I pray you to leave your mocking. I am so foul arrayed and sore hurt than an heart of stone might have pity on me. The Mare with her long leg had an iron foot, I weened the nails thereof had been letters, and she hit me at the first stroke six great wounds in my head that almost it is cloven. Such manner letters shall I never more desire to read.’‘Dear Eme, is that truth that you tell me? I have great mervaylle. I held you for one of the wisest clerks that now live. Now I hear well it is true that I long since have read and heard, that the best clerks are not the wisest men. The lay people otherwhile wax wise. The cause that these clerks are not the wisest is that they study so much in the cunning and science that they therein doole.’Thus brought I Esegrim in this great laste and harm, that he vnneth byhelde his life.

“Lief Nephew now have I told you all my sins that I remember. Whatsoever fallen at the Court—I wote never how it shall stand with me there—I am not now so sore afraid, for I am clear from sin. I will gladly come to mercy and receive penance by your counsel.”

Grymbart said,“The trespasses are great. Nevertheless who that is dead must abide dead, and therefore I will forgive it you altogether, with the fear that you shall suffer therefor ere you shall conne excuse you of the death, and hereupon I will assoil you. But the most hinder that you shall have shall be, that you sent Cuwart's head to the Court, and that you blinded the King with sutthe lies. Eme, that was right evil done.”

The Fox said,“What, lief nephew! Who that will go through the world this to hear and that to see and that other to tell, truly it may not clearly be done. How should any man handle honey but if he licked his fingers? I am often rored and pricked in my conscience as to love God above all thing and my even Crysten as myself, as is to God well acceptable and according to his law. But how ween you that reason within forth fights against the outward will, then stand I all still in myself, that me thinks I have lost all my wits, and wote not what me ails, I am then in such a thought I have now all left my sins, and hate all thing that is not good, and climb in high contemplation abone his commandments. But this special grace have I when I am alone; but in a short while after, when the world comes in me, then find I in my way so many stones, and the foot spores that these loose prelates and rich priests go in, that I am anon taken again. Then comes the world and will have this; and the flesh will live pleasantly; which lay before me so many things that I then lose all my good thoughts and purpose. I hear there sing, pipe, laugh, play, and all mirth, and I hear that these prelates and rich curates preach and say all otherwise than they think and do. There learn I to lie, the leasings are most used in the lord's courts; certainly lords, ladies, priests, and clerks, maken most leasings. Men dare not tell to the lords now the truth. There is default. I must flatter and lie also or else I should be shut without the door. I have often heard men say truth and rightfully, and have their reason made with a leasing like to their purpose, who brought it in and went through because their matter should seem the fairer. The leasing often comes unavised, and falls in the matter unwittingly, and so, when she is well clad, it goes forth through with that other.

“Dear Nephew thus must men now lie here and there, say sooth, flatter and menace, pray and curse, and seek every man upon his feeblest and weakest. Who otherwise will now haunt and use the world than devise a leasing in the fairest wise, and that bewimple with kerchiefs about in such wise that men take it for a truth, he is not run away from his master. Can he that subtilty in such wise that he stammer not in his words, and may then be heard, Nephew, this man may do wonder. He may wear scarlet and grise. He wins in the spiritual law and temporal also, and wheresomever he has to do. Now are there many false shrews that have great envy that they have so great fardel, and ween that they can also well lie; and take on them to lie and to tell it forth. He would fain eat of the fat morsels. But he is not believed nor heard. And many are there that be so plump and foolish that when they ween best to pronounce and show their matter and conclude, they fall beside and out thereof, and cannot then help themself, and leave their matter without tail or head; and he is acompted for a fool; and many mock them therewith. But who can give to his leasing a conclusion, and pronounce it without tatelying, like as it were written before him, and that he can so blind the people that his leasing shall better be believed than the truth: that is the man. What cunning is it to say the truth that is good to do? How laugh these false subtle shrews that give counsel, to make these leasings and set them forth, and maken unright go above right, and maken bills and set in things that never were thought nor said, and teach men see through their fingers; and all for to win money and let their tongues to hire for to maintain and strengthen their leasings. Alas, Nephew, this is an evil cunning, of which life-scathe and hurt may come thereof. I say not but that otherwhile men must jape, bourd, and lie in small things; for whoso says alway truth, he may not now go nowhere through the world. There are many that play Placebo. Whoso alway says truth, shall find many lettings in his way. Men may well lie when it is need, and after amend it by counsel. For all trespasses there is mercy. There is no man so wise, but he dooleth other while.”

Grymbart said,“Well, dear Eme, what thing shall you let? You know all thing at the narrowest. You should bring me hastily in doting; your reasons passen my understanding. What need have you to shrive you? You should yourself by right be the priest, and let me and other sheep come to you for to be shriven. You know the state of the world in such wise as no man may halt before you.”

With such manner talking they came walking in to the Court. The Fox sorrowed somewhat in his heart, nevertheless he bare it out and striked forth through all the folk till he came into the place where the King himself was. And Grymbart was alway by the Fox and said,“Eme, be not afraid, and make good cheer! Who that is hardy, the adventure helps him. Often one day is better than sometime a whole year.”

The Fox said,“Nephew, you say truth. God thank you, you comfort me well.”

And forth he went, and looked grimly here and there, as who says,“What will you? here come I.”He saw there many of his kin standing which yonned him but little good, as the Otter, Beaver, and other to the number of ten whom I shall name afterward. And some were there that loved him.

The Fox came in and fell down on his knees before the King, and began his words and said:—

27

“好甥儿,不必挂念这些事,进这里来,看我给你什么东西——好一对肥鸽,我最爱此物。他们味道极好,几乎可以全个吞下去——骨头一半是血。我自己觉得要伤胃,所以只吃些清淡的东西。我妻子很喜欢见你,但不要告诉她这个事,恐她要过于愁苦。明天清早,我将和你同到宫廷去,我要以巧辩制服他们全体。外甥,你能帮助我么?”

格令巴道:“自然的,舅舅,所有我的财产随便你用。”

狐道:“谢谢你,外甥!如果我生还,我要偿还你的。”

格令巴道:“舅舅,你到了大家面前,善自设辞。你在说话之时,他们是不会捉你的。王后和豹都如此主张。”

狐道:“如此,我很高兴;如此,我可以一点也不必注意他们了,我将救出我自己。”

他们不再说话,走进洞中,见爱美林和她的孩子们正坐着,她看见他们来了,便立了起来迎接。格令巴问了舅母及表弟妹们好。列那带来的两只肥鸽子,做了他们的一顿晚餐。狐道:“好甥儿,你喜欢我的孩子洛赛尔(Rossel)和列那定(Reynerdine)么?他们为我们全属增光。他们已经很能干了。他们都曾捉住过小鸡,还知道怎样的扑在水中去追夏鹅及鸭。我常叫他们去打猎,不过我先教他们逃避罗网、猎人及猎狗之法。他们捉捕得极敏捷,我十分喜欢。”

格令巴道:“舅舅,你有聪明的孩子,可以高兴了,我也很高兴,因为他们也是我的亲人。”

狐道:“格令巴,你流过汗,很疲倦了。现在应该休息了。”

“舅舅,你如喜欢,我也觉得可以睡了。”于是他们便躺在草床上。狐,狐的妻,他的孩子们全都去睡了,但是狐心里很忧愁,叹着气,细想他应该怎样饰辞自解。

第二天清早,他离了他的家,和格令巴一同走了。在临走之前,他先与他的妻爱美林夫人告别,且说道:“我必须和外甥格令巴同到宫廷里去。如果我耽搁了几天未回,你不要怕;如果你听得什么坏消息不要轻信它。你自己保重,好好地看管着家。我在那里当随机应变,尽力做去。”

她说道:“唉,列那,你为什么又要到宫廷去了,上一次你到了那里几乎送了性命,你还说,将不再回来。”

狐道:“夫人,世上的事情是很奇异的,它的进行常与预料相反。有许多人想着要得一件东西,而这件东西却是他必定得不到的。我现在必须到那里去。请宽心不要怕。我希望至迟五天之内可以再回家。”

于是他离了家,与格令巴同向宫廷走去。一路上,列那说道:“外甥,我又做了许多狡事。我现在告诉你这一切:我使熊受了大创,把他的皮割了一块下来,做了一个背囊;还叫狼和他的妻都失了一对的靴;我用大谎话哄骗国王,告诉他说,狼和熊要反叛,想谋杀他,因此,我使国王大大地恨怒他们,实则这是冤枉的;我还告诉国王说,有一注大财宝埋在克里铿辟,可以使他大富,实则这也是谎话;我叫巴林羊和克瓦兔和我同走,杀了克瓦,把他的头颅给巴林带与国王;我抓住大兔的头,几乎杀死了他,亏得他拼死逃去了;乌鸦控告的事也是真的,我把他的妻夏比全个吞吃进去。还有一件事,我上次忘了对你说。我曾和狼同走,看见一匹红马,带了一头黑色的小驹,只有四个月大小,又好又肥。依赛格林饿得快死,恳求我到马那里,问她这个小驹卖不卖。

“于是他离了家。”

“我奔到马身边,问她这事。她说要有现钱才卖。

“我问她要卖多少钱。

“她说道:‘价钱写在我的后足上。如果你认得字,能够看得出,你便来看吧。’

“于是我猜出她的心思了,我说道:‘不,我不认得字。我也不想买你的孩子,依赛格林叫我到这里来,要问多少价钱。’

“马道:‘那么,让他自己到这里来,我要叫他得些知识。’

“我说道:‘好的。’于是奔到依赛格林那里,说道:‘叔叔,你要买这头小驹,她说价钱已写在她的足上。她要我去看,但我不认得一个字,我很自悔,因为我没有上过学校。叔叔,你要吃这头小驹么?如果你认得字,便可以去买了。’

“‘啊,侄儿,我很能够做这事。我懂得法文、拉丁文、英文及荷兰文。我到过渥斯福的学校。我要到她那里,看看这小驹的价钱。’他叫我等候他,他奔到马那里,问她是否要卖去这小驹。她道:‘价钱已写在我足上。’他道:‘让我看看。’她道:‘好的。’她举起她的足,正正踢在他的头上,马蹄铁是新换的,还钉有六只尖钉,他被踢,倒在地上,好像已死去。马领了小驹自去,依赛格林带着重伤躺着。他血流不止,呻吟着。于是我走近去,说道:‘依赛格林勋爵,好叔叔,你现在怎么样了?你把小驹肉吃够了么?为什么不给我一点?我代你传过命。你是否饭后便睡?我求你告诉我,马足上写的是什么?是散文还是韵文?我很想知道。我以为必是一首诗,因为我远远的已听见你在唱——你极博学,没有人读书比你读得更好些。’

“‘唉,列那,唉!’狼道,‘我求你不要再开玩笑了。我是这样的受伤,即铁石心肠的人也要可怜我!我看她的字,不料她踢了我一下,头上有六个伤。这样的文字我将永不想再读了。’‘好叔叔,你告诉我的是真话么?我很惊异,我以为你是现今生存的最大文人之一!现在我才晓得古语说得好,最好的文人,不必是最聪明的人。他们不聪明的原因,就在于研究知识及科学太多了,因此变成愚人了。’这就是我害得依赛格林几乎要受伤而死的一件事。

“好甥儿,现在我已把我所能记得住的罪过都说出来了。即使宫廷上有什么失败——我知道这是不会有的——我现在已是不怕,因我已刷清了罪过。我很喜欢要你助我忏悔。”

格令巴道:“你害的人太多了,但我可以为你赦罪。只是你把克瓦的头颅送到宫廷一件事,使国王气得太甚了,舅舅,这是太恶了。”

狐道:“什么,好甥儿!什么人经手拿蜜的,他只肯吮吮指头么?我有时觉得我应该爱上帝超乎一切,爱同胞如自己,所做的都要与上帝的法律相合。但你想,内心的理性与外来的欲望要如何的争斗呢?有时我想一定要洗脱诸罪,努力为善,但这不过是独居时的所想;隔了一瞬刻,世界与我相见了,我便觉我的路上有许多石块;又见了有钱的牧师、教士们的行动,于是我为欲望所胜了,世界上有无数的东西,我于是失去我的一切善念与计划了。我听见那里在唱,在吹笛,在笑,在游戏,一切是快乐;我听见那一班教士牧师们所说的,全与他们所想的、所做的不同。于是我也学说谎。谎话在国王的宫中最流行,爵主、贵妇、教士文人都在说谎。现在人们是不敢向爵主们说真话了。我必须也哄骗说谎,不然,便不能在门内坐着了。

“她举起她的足,正正踢在他的头上。”

“好甥儿,因此,现在的人必须到处说谎,哄骗,寻求每个人的弱点。但我所主张的不过说人们在小事情上必须要说些谎,因为永远说真话的人,他在现在的世界上是不能通行的。什么人常说真话,他的路上便要有许多阻碍。当必要时,人不妨说谎,待以后再补救。在所有杀害之中有怜悯在。最聪明的人有时也要为一个愚人。”

格令巴道:“舅舅,你的理由已在我所能懂的以外了。你还要求人忏悔赦罪。你知道一切世态人情,没有一个人可以立在你面前了。”

他们说着,已走进宫廷了。狐心里有些焦急。格令巴道:“舅舅,不要怕,镇定地对付一切!勇敢的人,机会能帮助他。”

狐道:“甥儿,你的话是对的。上帝谢你,你慰安了我!”

他向前走,眼光闪熠着四处地看,好像说:“你们要怎么样?我来了!”他看见有好些他的同类,及和他好的,站在那里。

狐走了进去,在国王面前跪下,开始说话。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思成都市宏城公寓英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐