英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·列那狐 >  第40篇

双语《列那狐》 40

所属教程:译林版·列那狐

浏览:

2022年07月25日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

CHAPTER XL

THE Wolf wiped his eyes, the Fox was glad when he saw that. He wrestled so sore, that he sprang on his feet while he rubbed his eyes. The Wolf was not well pleased therewithal, and smote after him ere he escaped, and caught him in his arms, and held him fast, notwithstanding that he bled. Reynard was woe then. There wrestled they long and sore. The Wolf waxed so angry that he forgot all his smarts and pain, and threw the Fox all plat under him, which came him evil to pass, for his one hand, by which he defended him stert in the falling into Esegrim's throat, and then was he afraid to lose his hand.

The Wolf said tho to the Fox,“Now choose, whether you will yield you as overcome or else I shall certainly slay you. Thy scattering of the dust, thy piss, thy mocking, nor thy defence, nor all thy false wiles, may not now help thee. Thou mayest not escape me. Thou hast heretofore done me so much harm and shame, and now I have lost my one eyou and thereto sore wounded.”

When Reynart heard that it stood so rowme that he should choose to knowledge him overcome and yield him or else to take the death, he thought the choice was worth ten mark, and that he must say that one or that other. He had anon concluded what he would say, and began to say to him with fair words in this wise:

“Dear Eme, I will gladly become your man with all my good. And I will go for you to the holy grave, and shall get pardon and winning for your cloister of all the churches that are in the holy land, which shall much profit to your soul and your elders' souls also. I think there was never such a proffer proffered to any king. And I shall serve you like as I should serve our holy father the Pope. I shall hold of you all that I have, and ever been your servant, and forth I shall make that all my lineage shall do in like wise. Then shall you be a lord above all lords. Who should then dare do anything against you? And furthermore whatsomever I take of polaille, geese, partridge, or plover, fish or flesh, or whatsomever it be, thereof shall you first have the choice, and your wife and your children, ere any come in my body. Thereto I will alway abide by you, that where you be there shall no hurt nor scathe come to you. You be strong, and I am wily: let us abide together that, one with the counsel and that other with the deed, then may there nothing misfall to usward. And we are so nigh of kin each to other that of right should be no anger between us. I would not have foughten against you if I might have escaped. But you appealed me first unto fight, tho must I do that I not do would gladly. And in this battle I have been curtoys to you, I have not showed the utterest of my might on you like as I would have done if you had been a stranger to me; for the Nephew ought to spare the Eme, it is good reason and it ought so to be. Dear Eme, so have I now do, and that may you mark well when I ran before you, my heart would not consent thereto. For I might have hurt you much more than I did, but I thought it never; for I have not hurt you, nor done you so much harm that may hinder you, save only that mishap that is fallen on your eye. Ach! therefore I am sorry, and suffer much sorrow in my heart. I would well, dear Eme, that it had not happed you, but that it had fallen on me, so that you therewith had been pleased; howbeit that you shall have thereby a great advantage. For when you hereafter sleep you need not to shut but one window where another must shut two. My wife and my children and my lineage shall fall down to your feet, before the King and before all them that you will, desire and pray you humbly that you will suffer Reynart, your nephew, live; and also I shall knowledge oft to have trespassed against you, and what leasings I have lied upon you. How might any lord have more honour than I proffer you. I would for no good do this to another. Therefore I pray you to be pleased herewithall. I wote well, if you would, you might have slew me; but and you so done had, what had you won? So must you ever after this time keep you from my friends and lineage. Therefore he is wise that can in his anger measure himself, and not be over hasty, and to see well what may fall or happe afterward to him. What man that in his anger can well advise him, certainly he is wise. Men find many fools that in heat hasten them so much that after they repent them and then it is too late. But, dear Eme, I think you be too wise so to do. It is better to have praise, honour, rest, and peace, and many friends that be ready to help him, than to have shame, hurt, unrest, and also many enemies lying in a wait to do him harm. Also it is little worship to him that has overcome a man then to slay him. It is great shame, not for my life, though I were dead that were a little hurt.”

Esegrim the Wolf said,“Ay, thief, how fain wouldest thou be loosed and discharged from me, that hear I well by thy words. Were thou now from me on thy free feet thou wouldst not set by me an egg shell. Though thou promisedst to me all the world of fine red gold, I would not let thee escape. I set little by thee and all thy friends and lineage. All that thou hast here said is but leasings and feigned falseness. Weenest thou thus to deceive me? it is long since that I knew thee. I am no bird to be locked, nor take by chaff. I know well enough good corn. O, how wouldest thou mock me if I let thee thus escape. Thou mightest well have said this to one that knew thee not, but to me thou losest thy flattering and sweet fluting, for I understand too well thy subtle lying tales. Thou hast so oft deceived me that me behoves now to take good heed of thee. Thou false stinking knave, thou sayest that thou hast spared me in this battle. Look hitherward to me. Is not my one eyou out? And thereto hast thou wounded me in twenty places in my head. Thou wouldest not suffer me so long to rest as to take once my breath. I were over much a fool if I should now spare thee or be merciful to thee. So many a confusion and shame as thou hast done to me; and that also that touches me most of all, that thou hast disworshipped me and sklaundred Ersewynde my wife, whom I love as well as myself, and falsely deceivedst her, which shall never out of my heart: for as oft as it comes to my mind all my anger and hate that I have to thee renews.”

In the meanwhile that Esegrim was thus speaking, the Fox bethought him how he might help himself, and stuck his other hand after between his legs, and grepe the Wolf fast. And he wrong him so sore that for woe and pain he must cry loud and howl. Then the Fox drew his other hand out of his mouth. The Wolf had so much pain and anguish of the sore wringing, that he spit blood.

40

狼揩擦他的眼,狐见了很高兴。狼擦眼时,狐却乘势挣扎,跳起身来。狼赶快地去捉他的足,在他未逃去之前,不管自己流着血,还把他紧捉住。狼恼怒极了,忘了一切的痛苦,把狐直压在身下。

于是狼对狐道:“现在你声明自己是失败了,不然,我一定要杀你了。你现在什么伎俩都无用了。你不能逃开我了。你以前污辱我,谋害我许多次,现在你还使我失了一只眼,且使我浑身都是伤。”

列那听了这话,他迟疑了许久,不知是承认失败好呢,还是被杀死好呢。他知道二者之中必须取一,但不久,他便决定要说的话,于是说了许多好话:“叔叔,我很快乐地把我的财宝都给你,我成了你的人。我要为你到圣陵去,代你祷告。我永久是你的奴隶,我的亲属们也都给你差遣。那时,你将成了主上之主。什么人还敢反抗你呢?此后,我无论捉到了鸡鸭或得到了鱼肉,一定先给你拣选,还要先给你的妻及你的孩子们。我永远给你差遣,你可以永不会再有危害了。你有力,我机智,我们二人在一处,一个出主意,一个去做,再不会有错失的事发生了,且我们的种族相近,不应互相仇视。如果我昨天能避开,我一定不会和你决斗的。但那是你先要决斗的,于是我不得不去做这件不欲做的事。且在这次决斗中,我对你很客气,我没有用全力对付你,因为侄儿应该让叔叔的。好叔叔,你看我总是避了你,且我可以重伤你而我不肯。你的眼坏了,唉!我心里很难过!好叔叔,我愿意我的眼瞎了,不是你的!然而你此后也可以有大利益,因为你以后睡时只要闭上一只,别的人却须闭上两只!我的妻子,我的同类,都要跪在国王之前,你之前,以及你的人之前,恳求你赦了你的侄列那的命。我也将声明以前种种的不对,以及种种说你的话都是谎话。我给你这种光荣是比之给国王的还大些,所以我求你以后可以快快活活了。我知道,你如果杀我,立刻可以杀。但你如果杀了我,你得到了什么?你此后必须远离开我的朋友和亲戚了。聪明的人,愤怒要有限量,做事不可过急,且会仔细打算以后的事。许多愚人常因做事过快而后悔,但那时已经太迟了。好叔叔,我知道你是聪明人,会打算的。荣誉、赞美、安息、平和,以及许多预备帮助你的朋友,是比之羞辱、损害、不安,以及许多以后欲乘机复仇的仇人们好的。并且,已经打胜了人,又去杀他,是没有什么名誉的。这是大耻辱,并不是因为我的性命——我死了,不值得什么。”

依赛格林道:“呵,贼,你还要以美言逃了我,以为我可以听你的话!虽然你答应把全世界的好黄金都给了我,我也不能放了你,你所说的全都是谎话。你想以此欺骗我么?我早已知道你了,我不是容易捉的鸟。我很知道无危险的好谷或罗网中的谷。唉!如果我这样让你逃去了,你将如何的讥笑我呀!你可以把这一套话说给不知道你的去听,但对我说,你的甘言巧语却失掉效力了,因为我太明白你的谎话了。你骗我的次数太多,我现在必要留心你了。你这狡贼,你说你这次决斗,宽赦我好几次!看着我!我的一只眼睛不是被你挖出来么?我的头上还被你伤了二十次。你简直紧紧地逼我,不让我呼吸一下。我如果赦了你,真要算是一个傻子了。你羞辱我及我挚爱的妻多少次,我一想起来,我的心便充满了恨怒,想要复仇。”

当依赛格林说话时,狐已在想自救之法。他暗中挣扎,脱出一只手来,把狼的睾丸紧紧地捏住。狼痛楚极了,大叫起来,狐乘势又脱出一只手来。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思宁波市宝善路153弄英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐