英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·列那狐 >  第43篇

双语《列那狐》 43

所属教程:译林版·列那狐

浏览:

2022年09月24日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

CHAPTER XLIII

THE King said,“Reynart, you be one of them that owes me homage; which I will that you alway so do. And also I will that, early and late, you be of my council and one of my justices. See well to that you not misdo nor trespass no more. I set you again in all your might and power, like as you were before, and see that you further all matters to the best right. For when you set your wit and counsel to virtue and goodness, then may not our Court be without your advice and counsel, for here is none that is like to you in sharp and high counsel, nor subtler in finding a remedy for a mischief. And think you on the example that you yourself have told, and that you haunt righteousness and be to me true. I will from henceforth work and do by your advice and counsel. He lives not that if he misdid you, but I should sharply avenge and wreke it on him. You shall overall speak and say my words, and in all my land shall you be, above all other, sovereign and my bayle. That office I give you. You may well occupy it with worship.”

All Reynart's friends and lineage thanketh the King highly.

The King said,“I would do more for your sake than you ween. I pray you all that you remember him that he be true.”

Dame Rukenawe then said,“Yes sykerly, my Lord, that shall he ever be, and think you not the contrary. For if he were otherwise, he were not of our kin nor lineage, and I would ever missake him, and would ever hinder him to my power.”

Reynart the Fox thanked the King with fair courteous words, and said,“Dear Lord, I am not worthy to have the worship that you do to me. I shall think thereon and be true to you all so long as I live, and shall give you as wholesome counsel as shall be expedient to your good grace.”

Herewith he departed with his friends from the King.

Now hark how Esegrim the Wolf did. Bruin the Bear, Tybert the Cat, and Ersewynde and her children with their lineage drewen the Wolf out of the field, and laid him upon a litter of hay, and covered him warm, and looked to his wounds which were well twenty-five. And there came wise masters and surgeons which bound them and wash them. He was so sick and feeble that he had lost his feeling, but they rubbed and wryued him under his temples and eyes, that he sprang out of his swound, and cried so loud that all they were afraid. They had weened that he had been wood. But the masters gave him a drink that comforted his heart and made him to sleep. They comforted his wife, and told to her that there was no death-wound nor peril of his life. Then the Court brake up; and the Beasts departed and went to their places and homes that they came from.

43

国王道:“列那,你是服从我的人之一,我望你常能如此。我还愿意迟早使你做我的顾问,做我的法官。你须注意,不要再生事害人了。我把一切你的权力都给还了你,如以前一样。你的智力须用在好处,我的宫廷上将不能没有你的咨议与商量,因为这里没有一个有你那么聪明,那么能设法矫正错误。你须依你的话,努力走正路,且忠于我。我此后将听你的话做事。如果有谁欺负你,他便不想活了,我会为你复仇的。你将代我巡察全国,代我宣布德意。我给你这个差事,你须好好地奉职。”

“他病得完全失了知觉。”

所有列那的亲友都深深地感谢国王。国王道:“我比你们所想的给得更多了。”

绿克娜夫人道:“感谢我的主。他是忠实的,如果他不然,他便不是我们的亲属了,我们将永不认他了。”

列那狐用美辞表达谢意,他说道:“亲爱的主,我不配受你这么大的恩典。我想此后当终生尽忠于你,要为你的最忠恳的侍臣,以全部的智力为你谋光荣。”

于是他和朋友们拜谢了国王。

现在看依赛格林狼什么样子。白鲁因熊、特保猫以及他的妻和孩子们,还有别的亲属,把他抬出决斗场外,放在稻草上,又用草盖在他身上使他温暖,然后看察他的伤处,全身共有二十五处创痕。外科医生来了,把创处洗了,包扎起来。他病得完全失了知觉。他们细心看护他,他突然由昏迷中大叫起来,他们都害怕了,以为他发狂。医生给他水喝,安定他的心,使他睡去。他们安慰他的妻,告诉她依赛格林并无致命伤,可以放心。于是宫门闭了,群兽各自散归。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思昆明市大成蔚蓝时代英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐