影视听说 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 影视听说 > 美剧推荐 > 故园风雨后·1981(中英对白) >  第4篇

故园风雨后(1981) 第一季 第一集 Part4

所属教程:故园风雨后·1981(中英对白)

浏览:

2022年07月16日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

你要么争取一等荣誉学位 要么混个四等
You want either a first or a fourth;
英国大学学位按成绩分为四等 一等荣誉学位 二等荣誉学位 三等荣誉学位和普通学位
中间的等级没有任何价值
There is no value in anything between.
花时间得到二等学位是浪费
Time spent on a good second is time thrown away.
你应该去听最好的讲座
You should go to the very best lectures -
比如阿克莱特关于德摩斯梯尼的
Arkwright on Demosthenes, for instance -
德摩斯梯尼:前384-前322 古雅典雄辩家 民主派政治家
不管它们是不是你们学院的
irrespective of whether they're in your school or not.
着装 就像在乡间别墅里那样穿
Clothes: Dress as you do in a country house.
永远不要穿花呢夹克和法兰绒裤子
Never wear a tweed jacket and flannel trousers.
总是穿套装
Always wear a suit.
去找伦敦的裁缝
And go to a London tailor;
他们做的更好 赊账时间也更长
You get better cut and longer credit.
下午好 先生
Good afternoon, sir.
不要像对待中学校长那样对待大学导师
Don't treat dons like schoolmasters.
要像对待家里的牧师那样对待他们
Treat them as you would the vicar at home.
社团 现在加入卡尔顿
Clubs: Join the Carlton now
第二学年初在加入格瑞德
and the Grid at the beginning of your second year.
如果你想竞选参加辩论社
If you want to run for the Union,
主意不错
it's not a bad idea.
首先在外面树立好名声
Make your reputation outside first
通过加入查塔姆或者坎宁
at the Chatham or the Canning.
哦 离野猪山远点
Oh, and keep clear of Boar's Hill.
—下午好 赖德 —你好
-Good afternoon, Ryder. -Hello.
至于朋友
And friends-
查尔斯 一定要注意你交朋友的人
Charles, do watch the people you make friends with.
你会发现自己第二学年
You'll find you spend your second year
都在摆脱你在第一学年
getting rid of the undesirable ones
结交的坏朋友
you made in your first.
哦 小心盎格鲁天主教
Oh, and beware of Anglo-Catholics.
他们都是口音难听的鸡奸者
They're all sodomites with unpleasant accents.
其实 要和所有的宗教团体保持距离
In fact, steer clear of all religious groups.
他们只会造成伤害
They do nothing but harm.
我要问 你来的时候这个就在这了吗
I say, was this here when you arrived?
不是 那是我的
No, it's mine.
我挂上去的
I put it up.
是梵·高的画
It's Van Gogh.
真的吗
Really?
这很漂亮
This is very pretty.
好吧 我得走了
Well, I must be off.
半点时我在公用室有个会
I've got a JCR meeting at half past.
哦 顺便一说 最后一点
Oh, by the way, one last point.
换个房间
Change your rooms.
但我能分到这里很幸运
But I was lucky to get them.
前院一楼的房间
Ground-floor rooms on the front quad.
极度危险 我见到过住这里的人堕落
Terribly dangerous. I've seen men ruined.
人们开始顺道走进来
People start dropping in.
他们把外衣留在这里
They leave their gowns here
然后在去礼堂的路上来拿
then pick them up on the way to hall.
然后你就开始请他们喝雪莉酒
Then you'll start giving them sherry.
在你意识到自己还在念书之前 你已经给学院里的坏学生
Before you know where you are, you'll have opened a free bar
开免费酒吧很久了
to all the undesirables in the college.
我不知道
I do not know
自己有没有自觉遵守过任何一条建议
that I ever consciously followed any of this advice.
但我肯定没有换过房间
I certainly never changed my rooms.
窗下生长着紫罗兰
There were gillyflowers growing below the windows,
夏日傍晚 芬芳满屋
which on summer evenings, filled them with fragrance.
但那是现代美学的
But that's the complete fallacy
彻底谬误 查尔斯
of modern aesthetics, Charles.
你看不出来吗
Can't you see?
你是说 蕴意形式的整个论据
You mean, the whole argument of significant form
是否成立 取决于数量
stands or falls by volume?
正是如此
Precisely.
如果你允许塞尚
If you allow Cezanne to represent a third dimension
保罗·塞尚:1839-1906 法国后印象主义画派画家
在他的二维画布上呈现三维
in his two-dimensional canvas,
那你必需允许兰塞尔
then you must allow Landseer his gleam of loyalty
埃德温·亨利·兰塞尔:1802-1873 英国画家 以描绘狗和鹿的感性作品而闻名
在西班牙猎犬眼中画出忠诚的目光
in the spaniel's eye.
我最早的朋友有柯林斯
My earliest friends were Collins -
一个温彻斯特校友 未来的导师
a Wykehamist and an embryo don,
拥有广博阅识和童真幽默的人
a man of solid reading and childlike humor -
还有一小群学院知识分子
and a small circle of college intellectuals
他们在华丽唯美主义者和无产阶级学者
who maintained a middle course of culture
之间保持着文化的中立路线
between the flamboyant aesthetes and the proletarian scholars.
第一学期 我在这群人中间
It was by this circle that I found myself adopted
感受到被接纳
during my first term.
他们给我提供了我在六年级时
They provided the kind of company I had enjoyed
拥有的那种陪伴
in the sixth form at school
这种陪伴让我(为大学生活)做好准备
and for which the sixth form had prepared me.
但就算在刚入学的日子里
But even in the earliest days,
有自己的房间和支票簿
when the whole business of living at Oxford
当在牛津的全部生活
with rooms of my own and my own checkbook
还是一种兴奋时
was a source of excitement,
我内心觉得
I felt at heart
这不是牛津能提供的全部
that this was not all which Oxford had to offer.
我在认识塞巴斯蒂安之前很久就见过他
I knew Sebastian by sight long before I met him.
那是难免的 因为从他入学第一周开始
That was unavoidable, for from his first week,
就是他们年级最引人注目的
he was the most conspicuous man of his year
这是由于他引人注意的美丽
by reason of his beauty, which was arresting,
和他似乎没有限制的
and his eccentricities of behavior,
古怪的行为
which seemed to know no bounds.
我第一次见到他是在杰莫理发店门口
My first sight of him was in the door of Germer's,
那一次 相比于他的外貌
and on that occasion, I was struck less by his looks
我更震惊于他拿着一只很大的泰迪熊
than by the fact that he was carrying a large teddy bear.
—十足的表现狂 —嗯
-Sheer exhibitionism. -Hmm.
那是塞巴斯蒂安·弗莱特爵爷 一个非常有趣的年轻人
That was Lord Sebastian Flyte, a most amusing young gentleman.
显然
Apparently.
这边 先生
This way, sir.
他是马奇曼侯爵的次子
He's the Marquess of Marchmain's second boy.
他哥哥 布赖兹赫德伯爵
His brother, the Earl of Brideshead,
上学期走了
went down last term.
哦 他也很特别 很像个老人家
Oh, he was very different, quite like an old man.
你猜塞巴斯蒂安爵爷来做什么
What do you suppose Lord Sebastian wanted?
给他的泰迪熊找一把毛刷
A hairbrush for his teddy bear.
必需得有很硬的刚毛
It had to have very stiff bristles.
塞巴斯蒂安爵爷说 那不是用来给他刷毛的
Not, Lord Sebastian said, to brush him with
而是在他生闷气时用来恐吓打他屁股的
but to threaten him with a spanking when he was sulky.
他买了一把很好的象牙背梳子
He bought a very nice one with an ivory back,
他还让人在上面刻了“阿洛伊修斯”
and he's going to have "Aloysius" engraved on it.
那只泰迪熊的名字
That's the teddy bear's name.
那个理发师活了这么久 有足够的机会
The barber, who, in his time, had had ample chance
消除对大学生的幻想
to tire of undergraduate fantasy,
很明显也被他迷住了
was plainly captivated by him.
而我保持着挑剔的态度
I, however, remained censorious.
随后几次的相遇并没有让我的态度有所缓和
And subsequent glimpses of him did not soften me,
尽管正在阅读弗洛伊德的柯林斯
although Collins, who was reading Freud,
有很多专业术语来解释一切
had a number of technical terms to cover everything.
我们最终的见面
Nor, when at last we met,
情况也不合适
were the circumstances propitious.
以下讨论关于形而上学的理论
一旦我们把几率归纳为数学公式
Once we reduce chance to a mathematical formula,
我们可以使其服从于可能性的管制
we may subject it to the rules of probability.
而且 实际上 我们抢劫几率本身 因此
And, indeed, we rob chance itself, therefore,
几率的元素 如果你知道我的意思
of the element of chance, which, if you see what I mean,
一定是非常坚固逻辑的解答
must seem a solution of quite impregnable logic.
—哦 非常好 —绝佳的论文
-Oh, very good. -Excellent paper.
非常好
Very good.
非常感谢你们
Thank you very much.
有一个问题
There was a question?
我只是想问 如果数学的规律
I wanted simply to ask if the laws of mathematics
可以用原因来理解
can be understood by reason -
我想我可以预测你的问题
I think I can anticipate your question.


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思漳州市翰林上座(别墅)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐