影视听说 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 影视听说 > 美剧推荐 > 故园风雨后·1981(中英对白) >  第5篇

故园风雨后(1981) 第一季 第一集 Part5

所属教程:故园风雨后·1981(中英对白)

浏览:

2022年07月17日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

如果可能性存在于几率本身存在的
If the possibility exists that chance itself exists
理性宇宙中 那么几率的运作
in a rational universe, then the workings of chance
一定可以用理性过程解释
must be explained by rational processes.
如果我们相信上帝创造了这个理性世界
If we believe that God created this rational world,
那么非常可能地相信
then it's perfectly possible to believe -
那些讨厌的人是谁
Who are those awful people?
他们在这干什么
What are they doing in there?
我说看起来像一个该死的祷告集会
Looks like a bloody prayer meeting to me.
听着 如果根本上是上帝
Look, if God is ultimately responsible
构建了牛顿重力规则
for formulating Newton's law of gravity,
我的论点是 祂可能没有
may He not, so runs my argument,
使用被我们称为几率的无限事例
fulfill His purpose by using the infinite instances
实现祂的目的
which we call chance?
那么我们是不是应该说
Shouldn't we say, then,
几率是我们在这个理性宇宙的
that chance is the very basic principle
生活中最基本的原则
of our life in this rational univer-
好了 老人家
All right, old man.
我相信你会原谅我的朋友
I trust that you will forgive my friend.
喝了太多种酒
The wines were too various.
既不是质量也不是数量
It was neither the quality nor the quantity
的错 是混起来喝的错
that was at fault; It was the mixture.
理解这一点 你就能得到事物的根本起源
Grasp that, and you have the very root of the matter.
理解一切就是原谅一切
To understand all is to forgive all.
好吧
Yes.

Hey!
喝了几罐热红酒
A couple of jugs of mulled claret,
就会发生这个
and this has to happen.
你甚至不能走到窗边 是吗
You couldn't even get to the window, could you?
喝不了的最好不要喝
Them that can't keep it down are better without it.
那不是我聚会上的
It wasn't one of my party.
是学院外面的一个人
It was someone from out of college.
好吧 只是清理起来一样恶心 不管是谁吐的
Yes, well, it's just as nasty to clear up, whoever it was.
餐具柜上有5先令
There's five shillings on the sideboard.
我看到了 谢谢你
So I saw, and thank you.
但我宁愿不要这些钱
But I'd rather not have the money
也不愿意在早上清理这种秽物
and not have the mess in the morning.
随着(斯图亚特王朝)君主复辟
With the restoration of the monarch,
清教主义时代终于被击败了
the Age of Puritanism was finally vanquished.
清教主义:基督教新教派别之一 16世纪出现于英国
我拿上我的外衣 让他去清理了
I took my gown and left him to his task.
那些天 我仍然经常去教室
In those days, I still frequented the lecture room.
女性表演者 迄今未知
And female players, hitherto unknown,
在英国戏剧史上第一次
appeared upon the English stage for the first time
出现在英国舞台上
in the history of English drama.
这片土地上重新笼罩着放松的气息
There was an air of relaxation in the land again.
实际上 这种反常自由的新奇感觉
Indeed, this novel feeling of unaccustomed freedom
在艺术创作中的一次瞩目爆发中
manifested itself in a remarkable outburst
展现了自己
of artistic creativity.
你看到你的房间了吗
Have you seen your room?
朗特 这些都是什么
Lunt, what is all this?
是昨晚的那位绅士 先生
The gentleman from last night, sir.
他给你留了那张字条
He left that note for you.
“我非常懊悔
"I'm very contrite.
阿洛伊修斯不愿意和我说话 除非他看到我被原谅了
"Aloysius won't speak to me until he sees I am forgiven,
所以今天请一定过来吃午饭
"so please come to luncheon today.
塞巴斯蒂安·弗莱特”
Sebastian Flyte."
一位非常有趣的年轻人 先生
A most amusing young gentleman, sir.
我确定我很荣幸能帮他清理
I'm sure it's a pleasure to clean up after him.
我猜你要出去吃午饭了吧 先生
I take it you're lunching out, sir.
我已经跟柯林斯先生和帕特里奇先生这么说了
I told Mr. Collins and Mr. Partridge so.
他们原本打算和往常一样在你这里吃的
They wanted to take their commons in here with you.
是的 朗特 出去吃
Yes, Lunt. Lunching out.
哦 给你自己带点花
Oh, do take some flowers for yourself...
还有你夫人 如果你想的话
and Mrs. Lunt, if you'd care to.
哦 谢谢你 先生
Oh, thank you, sir.
我没有夫人
There is no Mrs. Lunt.
我迟疑不决 因为那是陌生的地方
I went there uncertainly, for it was foreign ground,
而且我的耳中有一个微小正经的提醒之声
and there was a tiny priggish warning voice in my ear
用着柯林斯的语气
which, in the tones of Collins,
告诉我最好不要去
told me it was seemly to hold back.
但那些日子里 我在寻求关爱
But I was in search of love in those days,
我去了 充满好奇
and I went, full of curiosity
和没有意识到的隐忧 我担心 在那里
and the faint unrecognized apprehension that here, at last,
我将最终找到围墙上的那扇矮门
I should find that low door in the wall
我知道其他人在我之前就找到了
others I knew had found before me,
通往一个与世隔绝的魔幻花园
which opened on an enclosed and enchanted garden
从任何窗户里都看不到
which was somewhere not overlooked by any window
在那座灰色城市的中心
in the heart of that gray city.
我刚刚数过了
I've just counted them.
每人五个多两个
There are five each and two over,
所以我正要吃多出来的两个
so I'm having the two.
我今天莫名其妙特别饿
I'm unaccountably hungry today.
我把自己毫无保留地交给了
I placed myself unreservedly in the hands
喝高的那个热情的小药师
of that obliging little chemist in the High,
现在我觉得非常晕乎 我几乎开始相信
and now I feel so drugged that I've almost begun to believe
昨晚发生的一切都是一场梦
that the whole of yesterday evening was a dream.
请不要叫醒我
Please don't wake me up.
你好
Hello.
你好
Hello.
我们喝点香槟吧
Let's have some champagne.
谢谢你送去的花
Thank you for the flowers.
我的房间就像一间温室
My room looks like a hothouse.
我那讨厌的校工送阿洛伊修斯去睡觉了
My beastly scout has put Aloysius to bed,
可能这样更好
which is probably just as well,
因为没有多余的千鸟蛋给他吃了
since there won't be any plovers' eggs for him.
你知道霍布森讨厌阿洛伊修斯吗
Do you know Hobson hates Aloysius?
我希望我有你那样的校工
I wish I had a scout like yours.
今早他对我非常温柔
He was perfectly sweet to me this morning,
换了其他人可能会很严厉
when some people might have been quite strict.
你昨晚怎么完好无损地回家的
How did you get home in one piece last night?
我听到楼梯间外面发出非常可怕的动静
There was the most frightful rumpus outside my staircase,
所以我推测那一定是你
so I assumed it must be you.
胡说 我们像老鼠一样安静
Nonsense. We were quiet as mice.
但还有该死的关门声
Damn close thing, though.
随着每位客人走进房间
As each guest came into the room,
都先去拿千鸟蛋
he made first for the plovers' eggs
然后才注意到塞巴斯蒂安 再然后才是我
then noticed Sebastian and then myself
带着礼貌的无趣 似乎在对我说
with a polite lack of curiosity which seemed to say,
“我们做梦也不敢冒昧地暗示你
"We should not dream of being so offensive as to suggest
我们从未见过呢”
that you never met us before."
我说 千鸟蛋
I say, plovers' eggs.
我今年第一次看到
The first I've seen this year.
你从哪弄来的
Where did you get them?
妈咪从布赖兹赫德送来的
Mummy sent them from Brideshead.
它们总是为她提早生蛋
They always lay early for her.
我们正在吃焗龙虾的时候
We were eating the lobster thermidor
最后一位客人到了
when the last guest arrived.
亲爱的们 我之前一直走不开
My dears, I couldn't get away before.
我在和我可-可-可笑的助教吃午饭
I was lunching with my p-p-preposterous tutor.
他觉得我的离开很奇怪
He thought it very odd, my leaving when I did.
我告-告诉他我要去换踢足球的衣服
I t-told him I had to change for footer.
过来坐下
Come and sit down.
恐怕我已经把留给你的蛋吃掉了
I'm afraid I've already eaten your eggs.

Oh.
哦 我忘了 你还不认识查尔斯·赖德
Oh, I forgot. You don't know Charles Ryder.
你好
Hello.
是啊
No.
安东尼·布兰奇
Anthony Blanche.
但我有着我将感受的最美好的感觉
But I have the most delicious feeling I'm going to.
我的天 布兰奇
Oh, my God, Blanche!
在房子里到处都是 你知道
it's all over the house, you know.


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思佛山市均安尚苑(别墅)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐