影视听说 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 影视听说 > 美剧推荐 > 故园风雨后·1981(中英对白) >  第15篇

故园风雨后(1981) 第一季 第二集 Part3

所属教程:故园风雨后·1981(中英对白)

浏览:

2022年09月25日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

快盖上
Cover yourself up.
你在哪
Where are you?
走开 科迪莉娅
Go away, Cordelia.
我们没穿好衣服呢
We're not decent.
不 你穿好了
Yes, you are.
我猜到你在这里
I guessed you were here.
你不知道我也来了 对吧
You didn't know I was about, did you?
我和布赖迪一起来的
I came down with Bridey.
我半道去看弗兰西斯·泽维尔了
I stopped off to see Francis Xavier.
它是我的猪猪
He's my pig.
然后我和芬德上校吃了午饭
And then I had lunch with Colonel Fender
然后就去看展了
and then on to the show.
弗兰西斯·泽维尔的评价很好
Francis Xavier got a special mention,
但那个小怪兰道尔拿了第一
but that beast Randal got first
那个脏脏的东西
with a very mangy-looking animal.
亲爱的塞巴斯蒂安
Darling Sebastian.
很高兴看到你
It is lovely to see you.
你可怜的脚怎么样
How's your poor foot?
跟赖德先生问好
Say "how do you do" to Mr. Ryder.
抱歉 你好
Sorry. How do you do?
很遗憾你的猪(没有得奖)
I am sorry about your pig.
他们在下面都喝得醉醺醺的
They're all getting pretty boozy down there,
所以我走了
so I came away.
我说 是谁在花园厅画了画
I say, who's been painting the Garden Hall?
我进去拿手杖 就看到了
I went in to get a shooting stick and saw it.
说话小心点 是赖德先生画的
Be careful what you say. It's Mr. Ryder.
画得很好看
But it's lovely.
我说 真的是你吗
I say, did you really?
你真聪明
You are clever.
哦 要不你们都下来吧
Oh, why don't you both come down?
旁边没人
There's nobody about.
布赖迪肯定会带评委过来的
Bridey's bound to bring the judges in.
不 不 他不会的
No, no, he won't.
我听到他计划不过来
I heard him make arrangements not to.
他今天很闷闷不乐
He's very sour today.
他不想让我和你一起吃晚饭 但我解决了(这个问题)
He didn't want me to have dinner with you, but I fixed that.
哦 下来吧
Oh, do come on.
你们都能见人了的时候 我就在育婴室
I'll be in the nursery when you're fit to be seen.
那天晚上 我们这小群人都挺压抑
We were a somber little party that evening.
布赖兹赫德只比塞巴斯蒂安和我大三岁
Brideshead was only three years older than Sebastian and I,
但他似乎是另一辈人
but he seemed of another generation.
我希望塞巴斯蒂安请你喝了些好酒
I hope Sebastian is seeing to the wine.
威尔克斯做主的时候 总会比较吝啬
Wilcox is apt to be rather grudging when he's on his own.
他对我们非常大方
He's treated us very liberally.
很高兴听到这些
I'm delighted to hear it.
你喜欢喝葡萄酒吗
You're fond of wine?
非常
Very.
我希望我也是
I wish I were.
酒是人与人之间的纽带
It's such a bond with other men.
在牛津 我试过喝醉一两次
At Oxford, I tried to get drunk once or twice.
但我不喜欢
But I didn't enjoy it.
我觉得啤酒和威士忌更倒胃口
Beer and whisky I find even less appetizing.
因此 像今天的展这样的活动 对我来说就是折磨
Events like today's show are in consequence a torment to me.
我喜欢葡萄酒
I like wine.
我妹妹科迪莉娅最近的报告单
My sister Cordelia's last report
表明 她不仅是学校里最差的女孩
said that she was not only the worst girl in the school
而且是最老的修女记忆中
but the worst there had ever been
曾有过最差的女孩
in the memory of the oldest nun.
那是因为院长嬷嬷说
That's because the Reverend Mother said
如果我不保持我的房间整洁
that if I didn't keep my room tidy,
圣母会非常伤心
Our Lady would be very grieved,
我跟她说 圣母
and I told her that our Blessed Lady
才不会在意 我把体操鞋放在
didn't give two hoots whether I kept my gym shoes
舞蹈鞋的左边还是右边
on the left or the right of my dancing shoes.
院长嬷嬷暴怒了
Reverend Mother was livid.
科迪莉娅 圣母在意(你是否)遵从
Cordelia, Our Lady cares about obedience.
布赖迪 别这么虔诚
Bridey, don't be so pious.
我们当中有位无神论者
We've an atheist in our midst.
不可知论者
Agnostic.
真的吗
Really?
今年的
What were the...
参赛作品怎么样
entries like this year?
你满意吗
Were you pleased?
不满意 标准太低了
No, the standard was remarkably low,
选不出一头像样的家畜
not a decent animal to chose between.
如果按我的处理方式 一个奖也不会颁发
If I'd had my way, no prizes would have been awarded.
这才是兰道尔赢得的待遇
It would have served Randal right.
科迪莉娅
Cordelia.
顺便一问 我跟你说过 我见到伦敦大主教了吗
By the way, did I tell you I'd seen the Bishop of London?
没有 布赖迪 你没说过
No, Bridey, you didn't.
他想关掉小教堂
He wants to close the chapel.
他不能
He couldn't.
你觉得妈咪会允许吗
Do you think Mummy would let him?
我们家的人太少了
There are so few of us.
我们又不是那种老派天主教家庭
It isn't as though we're old Catholics
家里所有人都去做弥撒
with everyone on the estate coming to Mass.
那是不是意味着 我们得在冬天的早上
Does that mean we're going to have to drive miles
大老远开车过去
on winter mornings?
我们必需在这里举行圣餐礼
We must have the Blessed Sacraments here.
我喜欢得空就去 妈咪也是
I like popping in at odd times, so does Mummy.
我也是 但迟早得关掉
So do I, but it'll have to go sooner or later.
也许妈咪去世以后
Perhaps after Mummy's time.
不用 谢谢你
No, thank you.
关键是
The point is
现在关掉是不是更好
whether it wouldn't be better to let it go now.
你是个艺术家 赖德
You're an artist, Ryder.
从美学角度看 你觉得呢
What do you think of it aesthetically?
我觉得它很美
I think it's beautiful.
是很好的艺术吗
Is it good art?
呃 我不太明白你的意思
Well, I don't quite know what you mean.
哦 布赖迪 别这么阴险
Oh, Bridey, stop being so Jesuitical.
对不起 我以为这是个有趣的话题
I'm sorry; I thought it was an interesting point.
好吧 请原谅我
Well, if you'll excuse me.
我得带走塞巴斯蒂安半小时
I must take Sebastian away for half an hour.
有点家庭事务要处理
There are some family matters to deal with.
你该睡觉了 科迪莉娅
It's time you were in bed, Cordelia.
得(等晚饭)先消化吧
Must digest first.
我还不习惯晚上大吃大喝
I'm not used to gorging like this at night.
我要跟查尔斯聊天
I'll talk to Charles.
查尔斯
Charles?
查尔斯
Charles?
对你来说是赖德先生 孩子
Mr. Ryder to you, child.
如果她话太多 就送她去睡觉
Send her to bed if she's a bore.
你真的是不可知论者吗
Are you really an agnostic?
你的家人总是讨论宗教吗
Does your family always talk about religion all the time?
不总是讨论
Not all the time.
这是个自然而然提及的话题 对吧
It's a subject that comes up naturally, doesn't it?
是吗
Does it?
我从来没遇到过
It never has with me before.
那或许你真的是个不可知论者
Then perhaps you are an agnostic.
我会为你祈祷的
I'll pray for you.
谢谢你
Thank you.
我确定 这超过我应得的了
I'm sure it's more than I deserve.
哦 我有过比你更难的事
Oh, I've got harder cases than you.
我有劳埃德·乔治 凯撒
I've got Lloyd George, the Kaiser,
劳埃德·乔治:1916-1922年任英国首相
凯撒:旧时德国 奥地利 神圣罗马帝国的皇帝
和奥莉芙·班克斯
and Olive Banks.
她是谁
Who's she?
她上学期从女修道院逃走了
She got bunked last term from the convent.
院长嬷嬷发现了一些
The Reverend Mother found something


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思泉州市浔兴奥林春天英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐