影视听说 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 影视听说 > 美剧推荐 > 故园风雨后·1981(中英对白) >  第35篇

故园风雨后(1981) 第一季 第五集 Part2

所属教程:故园风雨后·1981(中英对白)

浏览:

2023年01月03日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

亲爱的老安托万
Dear old Antoine.
很像过去的时候
Quite like old times.
打扰 爵爷
Excuse me, my lord.
我说 鸡尾酒盘呢
I say, where's the cocktail tray?
是不是到时候该端进来了
Isn't it time they brought it in?
还有点早
It's still a bit early.
威尔克斯先生在楼上 和夫人在一起 爵爷
Mr. Wilcox is upstairs with her ladyship, my lord.
好吧 别管了 你自己端进来吧
Well, never mind. Bring it in yourself.
钥匙在威尔克斯先生那里 爵爷
Mr. Wilcox has the keys, my lord.
嗯 他一下来就让他送过来
Well, send him in the moment he comes down.
好的 爵爷
Very good, my lord.
是啊 真想不到会那样遇到安东尼
Yes, extraordinary meeting Anthony like that.
他变了很多
He's very changed.
你都认不出来了
You wouldn't have recognized him.
他在伊斯坦布尔留了大胡子
He'd grown a great beard in lstanbul.
威尔克斯到底在哪
Where the hell is Wilcox?
非常不相称
Very unbecoming,
我让他剃掉了
and I made him shave it off.
好吧 反正我也不想喝鸡尾酒
Well, I don't think I want a cocktail, anyway.
我要上去看看奶奶
I'll go up and see Nanny,
然后去洗澡
and then I'll have my bath.
啊 查尔斯 你有空吗
Ah, Charles. Can you give me a moment?
有件事我得解释一下
There's something I've got to explain.
当然
Of course.
妈咪下命令
Mother's given orders
任何房间里都不能留下酒水
that no drinks are to be left in any of the rooms.
你理解为什么
You'll understand why.
如果你想喝酒 拉铃找威尔克斯
If you want anything, ring and ask Wilcox.
不过最好等到你一个人的时候
Only best wait until you're on your own.
对不起 但只能这样了
I'm sorry, but there it is.
真的有必要这样吗
Is that really necessary?
我觉得很有必要
I gather very necessary.
不知道你有没有听说
You may or may not have heard,
塞巴斯蒂安回到英国之后 又爆发了一次
Sebastian had another outbreak when he got back to England.
他整个圣诞节都失踪了
He was lost over Christmas.
桑格拉斯先生昨晚才找到他
Mr. Samgrass only found him yesterday evening.
我猜 一定是发生了这种事情
I guessed something of the sort must have happened.
你确定这是处理问题最好的方法吗
Are you sure this is the best way of dealing with it?
这是我母亲的方法
It's my mother's way.
哦 塞巴斯蒂安上楼了 如果你想喝酒
Oh, do have a drink yourself if you want
一定要喝一杯
now that he's gone upstairs.
这会让我觉得窒息
It would choke me.
你好 奶奶 我在找塞巴斯蒂安
Hello, Nanny. I was looking for Sebastian.
我以为他可能在这里
I thought he might be here.
我跟他说 他看起来好憔悴
I told him he was looking peaky.
外国那些吃的
All that foreign food,
我觉得他吃不惯
I don't suppose it agreed with him.
看看他的眼睛 看起来他好像也
He looked as though he's been having some late nights too
熬了很多夜
by the look of his eyes.
我猜他去跳舞了
Dancing, I suppose.
还有他的衬衫也需要补补
And his shirt wanted darning.
我跟他说 让他送去洗之前
I told him to bring it here to me
拿过来给我(补补)
before it goes to the wash.
谢谢你 奶奶
Thank you, Nanny.
哦 是你
Oh, it's you.
吓我一跳
You gave me a fright.
所以你在喝酒
So you got a drink.
我不知道你在说什么
I don't know what you mean.
哦 得了吧 你不需要跟我假装
Oh, come on, you don't have to pretend with me.
你可以请我喝点
You might offer me one.
只是我酒瓶里剩下的一点
It's just a little something I had in my flask.
现在喝完了
It's empty now.
发生什么了
What's going on?
没什么
Nothing.
很多
A lot.
我有时间再跟你说
I'll tell you sometime.
嗯 我最好去换衣服
Well, I'd better go and get changed.
这当然是真的 马奇曼夫人
It is certainly true, Lady Marchmain,
关于黎凡特的烹饪法
about the Levantine cuisine.
它的有些方面 会让对此毫无经验的人
It can have the most alarming aspects
极其惊恐
for the uninitiated.
当我们和特拉比松[土耳其城市]的长老一起吃饭时
When we were dining with the patriarch of Trebizond,
他们招待我们最特别的菜肴
we were offered that most special delicacy:
放在蒸粗麦粉上的绵羊眼睛
The eye of the sheep in a bed of couscous.
好恶心
How very disgusting.
确实 我努力寻找我那个懂民俗的希腊人
Indeed, I was struggling to find my demotic Greek for,
“我喜欢绵羊的眼睛
"I like sheep's eye,
但绵羊的眼睛不喜欢我”
but sheep's eye doesn't like me."
你似乎很能忍受艰难困苦
You seem to have borne your hardships very well,
桑格拉斯先生
Mr. Samgrass.
是啊
Yes.
明天谁去打猎
Who's hunting tomorrow?
我去
I am.
我在说(要骑)你的马 朱丽娅 如果你不介意的话
I'm taking that horse of yours, Julia, if you don't mind.
只是带它去见见猎犬
Just to show him to the hounds.
嗯 好的
Mm, that's all right.
我想 雷克斯明天不知道什么时候来
I think Rex is arriving sometime tomorrow.
我最好还是待在家里等他
I suppose I'd better stay in and see him.
抱歉 我来晚了
Sorry. Bit late.
我答应明天骑比尔泽巴布[魔王]先生出去
I've promised an outing on Mr. Beelzebub tomorrow.
说真的 科迪莉娅 给马起这个名字真难听
Really, Cordelia, what an unfortunate name for a pony.
你没抓到重点 妈咪
You don't get the point, Mummy.
布里吉特修女说 如果你能骑恶魔
Sister Bridget said that if you can ride the devil,
你就能骑一切东西
you can ride anything.
在哪碰面 这里吗
Where is this meet? Is it here?
对 是的
Yes, it is.
嗯 如果在这 我也想去打猎 拜托
Well, if it's here, I'd like to hunt, please.
如果有什么留给我的话
That's if there's something for me.
当然 很高兴(你也去)
Of course. Be delighted.
我本想问你的 塞巴斯蒂安
I would have asked you, Sebastian,
但你总是抱怨我们强迫你出去
but you always used to complain of being made to go out.
好吧 但明天我想去
Well, tomorrow I'd like to.
很简单
It's perfectly simple then.
你可以骑汀克贝尔[小仙子]
You can have Tinker Bell.
这个狩猎季 它表现很好
She's been going very nicely this season.
不用 谢谢你
No, thank you.
我要威士忌 谢谢
I'll have whiskey, please.
我很高兴你明天出去 塞巴斯蒂安
I'm so glad you're going out tomorrow, Sebastian.
出去一天对你很有好处
A day out will be so good for you.
桑格拉斯先生在跟我讲你们两个是怎样
Mr. Samgrass was telling me how you both stood up
一起面对旅途中的困难的
to the hardships of your journey together.
我不知道你们得经受这样的苦事
I had no idea you had to endure such discomfort.
是吗
Has he?
我正在解释那次
I was explaining about the time
我们被困在土耳其边境
we were held at the Turkish border
不得不跟守卫一起吃晚饭
and had to share the guards' supper.
你记得吗
Don't you remember?
哦 对 当然
Oh, yes, of course,
守卫的晚饭
the guards' supper.
你今晚去小教堂吗 妈咪
Are you going to chapel tonight, Mummy?
不 不 我不去
No, no. I don't think so.
我觉得早点睡对我们都好
I think an early night will do us all good.
有谁记得提醒我 写张便条送去马厩
Someone remind me to write out a note for the stables.
我觉得汀克贝尔一定很适合你 塞巴斯蒂安
I think Tinker Bell will suit you very well, Sebastian.
快保证 你明天不会让我失望的
You won't let me down tomorrow, promise?
你会试试的吧
You will try and look smart?
当然
Of course.
我真希望 明天我也能你和一起出去
I rather wish I was coming out with you tomorrow.
你不会看到太多运动的
You wouldn't see much sport.
我可以明确告诉你 我打算做什么
I can tell you exactly what I'm going to do.


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思潍坊市院校街市委党校英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐