英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 书虫6级 白衣女人 >  内容

书虫6级《白衣女人》2.在利默里奇庄园的日子

所属教程:书虫6级 白衣女人

浏览:

2022年07月20日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10491/2.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

2.Life at Limmeridge House

When I got up the next morning, I was greeted by bright sunlight and a view of blue sea through the window. The future suddenly seemed full of promise. I found my way down to the breakfast-room and there, looking out of a window with her back turned to me, was a young woman with a perfect figure. But when she turned and walked towards me, I saw to my surprise that her face was ugly. Hair grew on her upper lip, and her mouth was large and firm. It was almost a man's face, but the friendly smile she gave me softened it and made her look more womanly. She welcomed me in a pleasant, educated voice and introduced herself as Marian Halcombe, Miss Fairlie's half-sister.

My mother was twice married,' she explained, in her easy, friendly manner. 'The first time to Mr Halcombe, my father, and the second time to Mr Fairlie, my half-sister's father. My father was a poor man, and Miss Fairlie's father was a rich man. I've got nothing, and she has a fortune. I'm dark and ugly, and she's fair and pretty.' She said all this quite happily. 'My sister and I are very fond of each other, so you must please both of us, Mr Hartright, or please neither of us.'

She then told me that Miss Fairlie had a headache that morning and was being looked after by Mrs Vesey, an elderly lady who had once been Miss Fairlie's governess.

So we shall be alone at breakfast, Mr Hartright,' she said. 'As for Mr Fairlie, your employer, you will doubtless meet him later. He is Miss Fairlie's uncle, a single man, who became Miss Fairlie's guardian when her parents died. He suffers from some mysterious illness of the nerves, and never leaves his rooms.'

While we ate breakfast, she described the quiet, regular life that she and her sister led. 'Do you think you will get used to it?' she said. 'Or will you be restless, and wish for some adventure?'

Hearing the word 'adventure' reminded me of my meeting with the woman in white, and her reference to Mrs Fairlie. I told Miss Halcombe all about my adventure, and she showed an eager interest, especially in the mention of her mother.

But you didn't find out the woman's name?' she said.

I'm afraid not. Only that she came from Hampshire.'

Well, I shall spend the morning,' said Miss Halcombe, 'looking through my mother's letters. I'm sure I will find some clues there to explain this mystery. Lunch is at two o'clock, Mr Hartright, and I shall introduce you to my sister then.'

After breakfast Mr Fairlie's personal servant, Louis, came to tell me that Mr Fairlie would like to see me. I followed the servant upstairs and was shown into a large room full of art treasures. There, in an armchair, sat a small, pale, delicate-looking man of about fifty. Despite his fine clothes and the valuable rings on his soft white fingers, there was something very unattractive about him.

So glad to have you here, Mr Hartright,' he said in a high, complaining voice. 'Please sit down, but don't move the chair. In my state of nerves any movement is painful to me. May I ask if you have found everything satisfactory here at Limmeridge?'

When I began to reply, he at once raised his hand to stop me.

Please excuse me. But could you speak more softly? I simply cannot bear loud voices, or indeed, any kind of loud sound.'

The interview did not last long as Mr Fairlie quickly lost interest in it. He informed me that the ladies would make all the arrangements for their drawing lessons.

I suffer so much from my nerves, Mr Hartright,' he said. 'Do you mind ringing the bell for Louis? Thank you. Good morning!'

With great relief I left the room, and spent the rest of the morning looking forward to lunchtime, when I would be introduced to Miss Fairlie.

*  *  *

At two o'clock I entered the dining room and found Miss Halcombe seated at the table with a rather fat lady who smiled all the time. This, I discovered, was Mrs Vesey. We started eating and before long we had finished lunch, with still no sign of Miss Fairlie. Miss Halcombe noticed my frequent glances at the door.

I understand you, Mr Hartright,' she said. 'You are wondering about your other student. Well, she has got over her headache, but did not want any lunch. If you will follow me, I think I can find her somewhere in the garden.'

We walked out together along a path through the garden, until we came to a pretty summer-house. Inside I could see a young lady standing near a table, looking out at the view and turning the pages of a little drawing book. This was Miss Laura Fairlie.

How can I describe her? How can I separate this moment from all that has happened since then? In a drawing I later made of her she appears as a light, youthful figure wearing a simple white and blue striped dress and a summer hat. Her hair is light brown, almost gold, and she has eyes that are clear and blue, with a look of truth in them. They give her whole face such a charm that it is difficult to notice each individual feature: the delicate, though not perfectly straight, nose; the sweet, sensitive mouth. The life and beauty of her face lies in her eyes.

Such was my impression, but at the same time I felt there was something about her that I could not explain — something that I ought to remember, but could not. In fact, I was thinking about this so much that I could hardly answer when she greeted me.

Miss Halcombe, believing I was shy, quickly said, 'Look at your perfect student,' and she pointed at the sketches. 'She has already started work before your lessons have begun. You must show them to Mr Hartright, Laura, when we go for a drive.'

Miss Fairlie laughed with bright good humour.

I hope he will give his true opinion of them and not just say something to please me,' she said.

May I enquire why you say that?' I asked.

Because I shall believe all that you tell me,' she answered simply.

In those few words she gave me the key to her own trusting, truthful character.

Later we went for our promised drive, but I must confess that I was far more interested in Miss Fairlie's conversation than her sketches. I soon realized I was behaving more like a guest than a drawing teacher and when I was on my own again I felt uneasy and dissatisfied with myself.

At dinner that evening these feelings soon disappeared, and when the meal was over, we went into a large sitting room with glass doors leading into the garden. Mrs Vesey fell asleep in an armchair and Miss Halcombe sat near a window to look through her mother's letters. At my request Miss Fairlie played the piano.

How will I ever forget that peaceful picture? The flowers outside, the music of Mozart, Miss Halcombe reading the letters in the half-light, the delicate outline of Miss Fairlie's face against the dark wall. It was an evening of sights and sounds to remember for ever.

Later, when Miss Fairlie had finished playing and had wandered out into the moonlit garden, Miss Halcombe called me.

Mr Hartright, will you come here for a minute?'

I went over and she showed me a letter.

It's from my mother to her second husband twelve years ago. She mentions a lady from Hampshire called Mrs Catherick, who had come to look after her sick sister living in the village. It seems she brought her only child with her, a little girl called Anne, who was about a year older than Laura. I was at a school in Paris at the time. My mother, who took a great interest in the village school, says the little girl was slow in learning so she gave her lessons here at the house. She also gave her some of Laura's white dresses and white hats, saying she looked better in white than any other colour. She says that little Anne Catherick was so grateful, and loved her so much, that one day she kissed her hand and said, "I'll always wear white as long as I live. It will help me to remember you."'

Miss Halcombe stopped and looked at me.

Did the woman you met that night seem young enough to be twenty-two or twenty-three?'

Yes, Miss Halcombe, as young as that.'

And was she dressed from head to foot, all in white?'

All in white.'

From where I sat, I could see Miss Fairlie walking in the garden, and the whiteness of her dress in the moonlight suddenly made my heart beat faster.

Now listen to what my mother says at the end of the letter,' Miss Halcombe continued. 'It will surprise you. She says that perhaps the real reason for her liking little Anne Catherick so much was that she looked exactly like —'

Before she could finish, I jumped up. Outside stood Miss Fairlie, a white figure alone in the moonlight. And suddenly I realized what it was that I had been unable to remember — it was the extraordinary likeness between Miss Laura Fairlie and the runaway from the asylum, the woman in white.

You see it!' said Miss Halcombe. 'Just as my mother saw the likeness between them years ago.'

Yes,' I replied. 'But very unwillingly. To connect that lonely, friendless woman, even by an accidental likeness, to Miss Fairlie disturbs me very much. I don't like to think of it. Please call her in from that horrible moonlight!'

We won't say anything about this likeness to Laura,' she said. 'It will be a secret between you and me.' Then she called Miss Fairlie in, asking her to play the piano again; and so my first, eventful day at Limmeridge House came to an end.

*  *  *

The days passed, the weeks passed, and summer changed into a golden autumn. A peaceful, happy time, but at last, I had to confess to myself my real feelings for Miss Fairlie.

I loved her.

Every day I was near her in that dangerous closeness which exists between teacher and student. Often, as we bent over her sketch-book, our hands and faces almost touched. I breathed the perfume of her hair. I should have put a professional distance between myself and her, as I had always done with my students in the past. But I did not, and it was soon too late.

By the third month of my stay in Cumberland, I was lost in dreams of love and blind to the dangers ahead of me. Then the first warning finally came — from her. In the space of one night, she changed towards me. There was a sudden nervous distance, and a kind of sadness, in her attitude. The pain I felt at that moment is beyond description. But I knew then that she had changed because she had suddenly discovered not only my feelings, but her own as well. This change was also reflected in Miss Halcombe, who said nothing unusual to me, but who had developed a new habit of always watching me. This new and awful situation continued for some time until, on a Thursday, near the end of the third month, I was at last rescued by the sensible and courageous Miss Halcombe.

Have you got a moment for me?' she asked after breakfast. 'Shall we go into the garden?'

We walked to the summer-house and went inside. Miss Halcombe turned to me. 'Mr Hartright, what I have to say to you I can say here. Now, I know that you are a good man who always acts correctly. Your story about that unhappy woman in London proves that. As your friend, I must tell you that I have discovered your feelings for my sister, Laura. Although you have done nothing wrong, except show weakness, I must tell you to leave Limmeridge House before any harm is done. And there is something else I must tell you, which will also give you pain. Will you shake hands with your friend, Marian Halcombe, first?'

She spoke with such kindness that I shook her hand.

You must leave because Laura Fairlie is to be married.'

The last word went like a bullet to my heart. I turned white, I felt cold. With one word all my hopes disappeared.

You must put an end to your feelings, here, where you first met her. I will hide nothing from you. She is not marrying for love, but because of a promise she made to her father just before he died. The man she is to marry arrives here next Monday.'

Let me go today,' I said bitterly. 'The sooner the better.'

No, not today. That would look strange. Wait till tomorrow, after the post has arrived. Say to Mr Fairlie that you have received bad news and must return to London.'

I will follow your advice, Miss Halcombe,' I said sadly. 'But may I ask who the gentleman engaged to Miss Fairlie is?'

A rich man from Hampshire.'

Hampshire! Again a connection with Anne Catherick!

And his name?' I asked, as calmly as I could.

Sir Percival Glyde.'

Sir! I remembered Anne Catherick's suspicious question about Baronets, and my voice shook a little as I asked, 'Is he a Baronet?'

She paused for a moment, then answered, 'Yes, a Baronet.'

* * *

figure n. bodily shape 身材

womanly adj. having or showing qualities associated with women 具有或表现出女子气质的

fortune n. great wealth; a large sum of money 大笔财富

guardian n. a person having legal custody of another person when that person is incapable of managing his or her own affairs 监护人

reference n. the act of referring to a person etc. for information 提及;提到

delicate adj. easily made ill 娇弱的

bear v. tolerate; put up with 忍受

good morning courteous farewell 早上(上午)礼貌的告别方式

get over recover from an illness 恢复;痊愈

youthful adj. having freshness or vigour of youth 年轻的

enquire v. ask a question 问

confess v. admit 承认

uneasy adj. disturbed or uncomfortable in mind or body 不自在的;不舒服的

peaceful adj. characterized by peace, tranquil 平静的

extraordinary adj. unusual or remarkable 不同寻常的

runaway n. a person who flees from enemy, danger or a master 逃跑者

eventful adj. marked by noteworthy events 发生事情比较多的

professional adj. connected with a profession 职业的

blind adj. without foresight, intellectual perception or adequate information 不知道的;不了解的

sensible adj. reasonable, judicious 明智的;理智的

engaged adj. under a promise to marry 订婚

pause v. to cease or suspend an action temporarily 停顿

2.在利默里奇庄园的日子

第二天起床,迎接我的是灿烂的阳光和窗外湛蓝的大海。未来突然好像一片光明。我下楼来到早餐室,一位身材优美的年轻女士正背对我望着窗外。当她转身向我走来时,我吃惊地发现她长得很丑。她的上唇上长着胡须,嘴唇又大又厚。尽管脸长得像个男人,但是友好的微笑使她看上去有了一些女人味儿。她同我打招呼,声音悦耳,听起来很有教养。她告诉我她叫玛丽安·哈尔库姆,费尔利小姐同母异父的姐姐。

“我母亲结过两次婚,”她以一种平和友善的语调对我说,“第一次嫁给哈尔库姆先生,我父亲,第二次嫁给费尔利先生,费尔利小姐的父亲。我父亲一贫如洗,费尔利小姐的父亲却是个有钱人。我本人一无所有,但她很富有。我长得又黑又丑,她又白又漂亮。”她兴致勃勃地说着这一切,“我们姐妹俩非常要好,先生,所以你必须要讨好我们俩,要不就谁也别讨好。”

她又告诉我费尔利小姐早上头疼,维西夫人正在照顾她,维西夫人原来是费尔利小姐的家庭教师。

“今天早饭就我们两个了,哈特里特先生,”她说,“至于费尔利先生,你的雇主,你肯定得过些时候才能见到他了,他是费尔利小姐的叔叔,单身一人,费尔利小姐父母死后,他就成了她的监护人。他患有一种古怪的神经疾病,从不离开他的房间半步。”

吃早饭的时候,她对我讲了她们姐妹俩平静而规律的生活。“你觉得你能适应这样的生活吗?”她问,“你是否会烦躁不安,希望有些新奇的事情发生?”

“新奇”这个词让我想起遇到白衣女人的事,她曾经提到过费尔利夫人。当我把我的奇异经历告诉哈尔库姆小姐时,她对这件事表现出浓厚的兴趣,特别对提到她的母亲这个细节。

“你不知道那女人叫什么名字吗?”

“不知道。只知道她从汉普郡来。”

“那好吧,我今天早上,”哈尔库姆小姐说,“就翻一翻母亲的信件。我想一定会从中找出点线索解开这个谜。午饭时间是两点,哈特里特先生,到时我会把你介绍给我妹妹。”

早饭后,费尔利先生的贴身仆人路易斯过来告诉我费尔利先生要见我。我跟他上了楼,被带到一个很大的房间,里面有许多艺术珍品。扶手椅上坐着一个苍白羸弱的小个子男人,大概五十岁上下。尽管他穿着考究,白皙柔软的手指上带着贵重的戒指,但是他身上有一种让人非常不喜欢的东西。

“非常高兴你能来这里工作,哈特里特先生,”他的声音尖锐刺耳,还带着一丝怨气,“请坐,但请不要动椅子。任何动静都会刺激我的神经,让我难受。你在利默里奇感到还满意吗?”

我刚要说话,他又马上举手示意我先别说。

“请原谅,你能说话声音轻点吗?我受不了大声说话,任何太响的声音我都受不了。”

我们的面谈没有持续很长时间,因为费尔利先生很快就没了兴趣。他告诉我小姐们会安排所有关于绘画课的事宜。

“我的神经很差,哈特里特先生,你能帮我摇铃叫一下路易斯吗?谢谢。再见。”

离开他的房间,我长出了一口气。上午剩下的时间我一直在等着吃午饭,到时就可以见到费尔利小姐了。

*  *  *

两点钟,我来到餐厅,看到哈尔库姆小姐同一位体态丰满的女士坐在桌旁,那位女士一直面带微笑。她就是维西夫人。我们开始一起吃饭,不一会儿就吃完了,但一直没见到费尔利小姐的影子。哈尔库姆小姐注意到我不断地朝门口张望。

“我知道你在想什么,哈特里特先生,”她说,“你一定在想你的另一个学生。她头痛已经好了,但不想吃东西。如果你跟我来,我可以在花园里找到她。”

我们一起沿着花园的小路来到一个漂亮的凉亭前。我看到里面有一位小姐站在一张桌子旁,望着外面的风景,手中翻动着一本小画册。这就是劳拉·费尔利小姐。

我该怎样描述她呢?我怎样才能把此时此刻同后来发生的一切分开呢?在我后来画的一张她的肖像里,她年轻活泼,身穿式样简单的蓝白条纹连衣裙,头戴遮阳帽。她的头发是淡棕色,接近金色。她有一双清澈诚实的蓝眼睛,使她魅力四射,让你不再注意她脸上的其他细节:小巧但不很直的鼻子,还有甜美动人的双唇。她脸部的活力和美丽都源自那双眼睛。

这就是她给我的印象,但同时她身上有一些我无法解释的东西——一些我应该记得,却想不起来的东西。我完全沉浸在自己的思绪里,甚至她向我打招呼时,我几乎都说不出话来。

哈尔库姆小姐可能觉得我是个腼腆的人,马上说:“看看你的学生多好,”然后又指了指那些画,“你的课还没开始,她已经开始自己画了。劳拉,我们一会儿坐马车出去的时候,把你的画给哈特里特先生看看。”

费尔利小姐开心地笑起来。

“我希望先生把真实的评价告诉我,不要光说好话哄我。”她说。

“请问你为什么这么说呢?”我问她。

“因为你的任何评价我都会相信。”她回答得很爽快。

从这些话里我看出她天性真诚,会毫无保留地相信他人。

过了一会儿,我们按计划坐马车出去,然而我必须承认比起费尔利小姐的画,我对她的言谈更感兴趣。我很快意识到自己的表现与其说像绘画教师不如说更像客人。自己一个人的时候,我感到有些不自在,对自己不满意。

晚饭的时候,这些感觉很快消失了。吃罢晚饭,我们来到一间大客厅,这里装有通往花园的玻璃门。维西夫人在扶手椅上睡着了,哈尔库姆小姐在翻阅她母亲的信件。在我的请求下,费尔利小姐弹起了钢琴。

这样安逸的情景我怎能忘记呢?屋外的鲜花,莫扎特的音乐,哈尔库姆小姐在微暗的光线下读信的样子,费尔利小姐映在昏暗的墙壁上的美丽侧脸,今晚这一切声音和情景都令人难以忘怀。

过了一会儿,费尔利小姐弹完了琴,走进月光下的花园。哈尔库姆小姐叫我。

“哈特里特先生,你能过来一下吗?”

我走过去,她递给我一封信。

“这是妈妈12年前写给她第二个丈夫的信。信中提到从汉普郡来的凯瑟里克太太,她是来照料住在村子里生病的妹妹的。她好像把她的独生女儿小安妮带来了,安妮比劳拉大1岁左右。当时我在巴黎读书,妈妈那时对村子里的学校非常感兴趣,她觉得小安妮学习比较吃力,就在家里辅导她。妈妈还把劳拉的一些白连衣裙和帽子送给她,说安妮穿白色衣服最好看。她说安妮·凯瑟里克很感激,也很喜欢她。一天,她吻过妈妈的手,说:‘我一辈子都会穿白色衣服,因为白色让我永远记着你。’”

哈尔库姆小姐停下来看着我,问道:

“你那天晚上碰到的那个女人,是不是只有二十二三岁的样子?”

“没错,哈尔库姆小姐,差不多那么大。”

“她是不是从头到脚都穿白色?”

“的确都是白色的。”

从我坐的地方可以看到费尔利小姐在花园中散步,月光下她的白色连衣裙突然间使我的心跳加快了。

“听听妈妈在信的末尾是怎么说的,”哈尔库姆小姐说,“你一定会感到吃惊的。她说她之所以那么喜欢小安妮·凯瑟里克,可能是因为她长得特别像——”

没等她说完,我一下子跳了起来。外面站着费尔利小姐,月光下一个孤零零的白色身影,猛然间我明白了我没有想起来的是什么了——就是劳拉·费尔利小姐同从精神病院跑出来的白衣女人惊人地相似。

“你看出来了!”哈尔库姆小姐说,“和妈妈一样,她多年前也看出了她们之间惊人的相似。”

“是的,”我说,“但是我非常不愿意把那个孤独无依的女人同费尔利小姐联系起来,即使这全是出于偶然,也让我内心不安。我不想再想这件事。还是叫她进来吧,那月光太可怕了!”

“我们不要对劳拉讲任何有关相貌相似的事,”她说,“这是我们之间的秘密。”说完,她招呼费尔利小姐进屋来,让她再弹一首曲子。就这样,我在利默里奇不平凡的第一天结束了。

*  *  *

日子一天天、一个星期又一个星期地过去了,夏季已被金秋取代。这是宁静而快乐的季节,然而,我最终还是必须向自己承认对费尔利小姐的感觉。

我爱上了她。

作为师生,每天我都和她那么接近,这很危险。很多次,在低头翻看写生簿的时候,我们的手和脸几乎要碰到,我可以闻到她头发的香味。我本应与她保持教师与学生应有的距离,我和过去教过的学生都是这样。但是我现在没有,而且已经来不及了。

来坎伯兰郡的第三个月,我已经完全沉浸在爱的幻想中,对将要到来的危险一无所知。第一个危险的信号终于来了——而且就来自于她。一夜之间,她对我的态度发生了变化,她对我有一种拘束的疏离感,还有一种莫名的哀伤。我当时的痛苦无法言表。不过后来我才知道她是因为发现了我的感受,也发现了她自己的感受才有这样的变化。这种变化还反映在哈尔库姆小姐身上,她虽然没跟我说什么,但是开始经常注视着我。这种可怕的新状况一直持续到将近第三个月末的一个星期四。最后,理智、勇敢的哈尔库姆小姐帮我得到了解脱。

“能占用你一点儿时间吗?”早饭后她这样问我,“我们去花园走走好吗?”

我们来到凉亭,走了进去。哈尔库姆小姐转向我;“哈特里特先生,我要向你说的话在这儿可以说了。我知道你是一位举止得体的好人,你跟我讲的关于伦敦那个不幸女人的事证明了这一点。但是,作为你的朋友,我必须告诉你,我发现了你对我妹妹劳拉的感情。除了表现得有些软弱,你没做错什么,不过我还是必须劝你在造成伤害之前离开利默里奇庄园。我还有些事要告诉你,可能会让你痛苦。你能不能先和你的朋友玛丽安·哈尔库姆握握手?”

她说得非常诚恳,我握了握她的手。

“你必须离开这里,因为劳拉·费尔利就要结婚了。”

最后那个词就像一颗子弹一样穿过我的胸膛。我的脸色苍白,全身冰冷。就因为这一个词,我所有的希望都消失了。

“你必须在这里结束这段感情,就在你们初次相识的地方。我不会对你有任何隐瞒,她不是为了爱才结婚,而是因为她在她父亲临终时做的承诺。她要嫁的人下星期一到这里。”

“我今天就走,”我难过地说,“越快越好。”

“不,不要今天走。那样会让别人觉得奇怪。等到明天邮差来了再走。你就跟费尔利先生说收到了坏消息,必须马上回伦敦去。”

“我按你说的做,哈尔库姆小姐,”我伤心地说,“不过,你能告诉我同费尔利小姐订婚的先生是谁吗?”

“是汉普郡的一个有钱人。”

汉普郡!又一个和安妮·凯瑟里克有关的线索!

“他叫什么?”我尽量平静地问。

“珀西瓦尔·格莱德爵士。”

爵士!我想起安妮·凯瑟里克问过的有关准男爵的问题。“他是准男爵吗?”我的声音有些颤抖。

她停了一停,说道:“对,他是准男爵。”

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思香港特别行政区愛都大廈英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐