英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 书虫6级 白衣女人 >  内容

书虫6级《白衣女人》4.准备婚事

所属教程:书虫6级 白衣女人

浏览:

2022年07月22日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10491/4.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

4.Arrangements for a marriage

It was a sad day when Walter Hartright left us. Laura stayed in her room all day, and I felt sad and depressed. Poor Mr Gilmore must have had a dull time, and the next morning, when Laura reappeared looking pale and ill, I thought he seemed rather anxious about her. I was anxious too. Laura is such a sensitive and loving person that it was no surprise to me to find that she had grown fond of Walter. Indeed, I have grown fond of him myself. But I honestly believe that time will cure Laura of these feelings.

Two days after Walter left, Sir Percival Glyde arrived. He is forty-five years old but seems younger. He is handsome, and only a little bald, has perfect manners, and is pleasant, agreeable, and respectful. I really must try to like him.

In the afternoon, while Laura was out of the room, Sir Percival referred to Anne Catherick's letter.

I read Mr Gilmore's letter to my lawyer,' he said, 'and I want to give you a full explanation. Mrs Catherick, you see, worked for me and my family for many years. Her marriage was unfortunate, in that her husband deserted her, and her only child, a girl, became mentally ill and needed to be put in an asylum. So, in recognition of Mrs Catherick's services, I agreed to pay the expenses of a private asylum for the girl. Unfortunately, the girl discovered this and consequently developed a hatred for me. She recently escaped from the asylum and I'm sure she wrote this letter because of her hatred for me. It's all very sad.'

Mr Gilmore found this explanation perfectly satisfactory, and said so. He then looked at me for agreement, but I was struggling with a sense of unease that I could not explain, and hesitated before answering. Sir Percival noticed this at once.

May I beg you, Miss Halcombe,' he said politely, 'to write to Mrs Catherick to ask if these facts are true?'

I did not want to agree to this, but how could I refuse, without making the situation even more embarrassing than it already was? So I went to the desk, wrote a note, and gave it to him. Without looking at it, he put it in an envelope and wrote the address.

Now that is done,' he said, 'may I ask if Anne Catherick spoke to Miss Fairlie, or to you?'

No. She spoke to nobody except Mr Hartright,' I replied.

Ah, yes, the drawing teacher,' he said thoughtfully. 'And did you discover where Anne Catherick was staying?'

I described the farm to him.

It is my duty to try to find her,' he continued. 'Tomorrow I will go to this farm and make enquiries.' Soon afterwards he left to go up to his room.

*  *  *

That evening and the next day Sir Percival took every opportunity to bring Laura into the conversation, but she hardly took any notice. He went to the farm to make his enquiries about Anne Catherick, but learnt nothing. Then on Wednesday a letter came from Mrs Catherick — a short, business-like letter, thanking me for my note and saying that everything Sir Percival had told me was completely correct.

Why did I still have doubts? This, surely, was enough proof for anyone, but how I wished that Walter Hartright had been there to give his opinion! At Sir Percival's request I now had to give Laura his explanation of Anne Catherick's letter. She listened quietly and showed no emotion, but I noticed that on the table near her hand was the little book of Hartright's drawings. I also had to tell her that the reason for Sir Percival's visit was to fix the day of their marriage.

I'm afraid he will ask you to decide quite soon, Laura.'

Oh no, Marian! I can't do that!' she said. 'Please ask him, beg him, to allow me more time. I promise to give him a final answer before the end of the year, but not yet, please, not yet.'

Sir Percival agreed to this request, and when Mr Gilmore heard about it, he arranged to have a private talk with Laura.

I have to return to London tomorrow,' he said to me, 'and I need to discuss the financial side of this marriage with Miss Fairlie before I go. As you know, she will inherit a great deal of money and property when she becomes twenty-one next March, and I must include all this in the marriage agreement in a way that reflects Miss Fairlie's own wishes, and is also acceptable to Sir Percival.'

He had the meeting with Laura the next morning, and in the afternoon he left for London, looking rather sad and thoughtful. Wondering what had been said, I hurried up to Laura's room.

Oh, Marian, come in,' she said. 'I need to talk to you.'

What is it, Laura? Is it about the marriage agreement?'

No. I couldn't even bear to discuss that with Mr Gilmore. I'm ashamed to say that all I could do was cry. He was very kind and good, Marian, and he said that he would look after everything for me. No, what I wanted to tell you was this. I cannot bear the situation any longer. I must end it.'

Her eyes were bright and she spoke with great energy. I began to feel alarmed. 'What do you wish to do, Laura darling? Do you want to be released from your promise to marry Sir Percival?'

No,' she said simply. 'I cannot break my promise to my father. But I want to tell the truth, and I will confess to Sir Percival that I love someone else.'

Laura! He has no right to know that!' I said in amazement.

I cannot deceive him,' she said. 'I have thought it over carefully. After I have told him, let him do as he wishes.'

I looked into her innocent, loving eyes and could say nothing. I just put my arms around her, trying not to cry myself.

May I speak to him tomorrow, in your presence, Marian?'

I held her tight and agreed — though I was not sure I was doing the right thing. Indeed, I was not sure of anything. I could not understand how I had failed to see how deeply she loved Walter Hartright. For the first time in my life I had made a mistake about her. Now I realized that she would love him all her life.

*  *  *

The first thing that happened the next morning did nothing to make me feel more cheerful. A letter arrived for me from poor Walter Hartright. He had decided to leave England and asked me if I could help him find employment abroad. I was then alarmed to read that since his return to London he had neither seen nor heard anything of Anne Catherick, but suspected he had been watched and followed by strange men. I was worried about his state of mind, so I immediately wrote to some friends in London to ask if they could help him find a suitable job in another country. Laura, of course, knew nothing about these letters.

Sir Percival did not join us for breakfast, but sent a message, saying he would meet us at eleven o'clock, as arranged. Laura seemed calm and unusually self-controlled. I had never seen her like this. It was almost as if love had created a new force in her character.

At exactly eleven Sir Percival knocked and entered, with anxiety and worry in every line of his face. This meeting would decide his future life, and he obviously knew it.

You may wonder, Sir Percival,' said Laura calmly, 'if I am going to ask to be released from my promise to marry you. I am not going to ask this. I respect my father's wishes too much.'

His face relaxed a little, but I saw one of his feet nervously beating the carpet.

No, if we are going to withdraw from our planned marriage, it will be because of your wish, Sir Percival, not mine.'

Mine?' he said in great surprise. 'What reason could I have for withdrawing?'

A reason that is very hard to tell you,' she answered. 'There is a change in me.'

His face went so pale that even his lips lost their colour. He turned his head to one side.

What change?' he asked, trying to hide his nervousness.

When the promise was made two years ago,' she said, 'my love did not belong to anyone. Will you forgive me, Sir Percival, if I tell you that it now belongs to another person?'

Her tears started to fall, and Sir Percival hid his face behind his hand, so that it was impossible to know what he was thinking. He made no answer, and my temper got the better of me.

Sir Percival!' I said sharply. 'Have you nothing to say? You have already heard more than you have a right to hear.'

But I didn't ask for that right,' he said, avoiding my question.

I wish you to understand,' Laura continued, 'that I will never see this person again, and that if you leave me, you only allow me to remain a single woman for the rest of my life. All I ask is that you forgive me and keep my secret.'

I will do both those things,' he said. Then he looked at Laura, as if he was waiting to hear more.

I think I have said enough to give you reason to withdraw from our marriage,' she added quietly.

No. You have said enough to make it the dearest wish of my life to marry you,' he said, getting up and advancing towards her.

Laura gave a cry of surprise, but I had more than half expected this. Every word she had spoken had shown her honesty and her innocence, but these fine qualities had destroyed her own hopes of a release. Sir Percival understood very well the priceless value of a pure and true woman. Why would he give her up now?

I will do everything I can to earn your love,' he said, 'and perhaps in time I will win it.'

Never!' she answered, looking more beautiful than ever. 'I will be your true and loyal wife, but never your loving wife.'

That is enough for me. I accept your loyalty and your truth,' he said, then raised her hand to his lips and silently left the room.

Laura sat without moving. I put my arm around her. At last she said,' I must resign myself, Marian. If you write to Walter, don't tell him how unhappy I am. And if I die first, please say to him, say what I could never say myself — say I loved him!'

Then she threw herself on the sofa and cried as if her heart was breaking, until at last she fell asleep.

*  *  *

In the days that followed it seemed that nothing could prevent this miserable marriage from taking place. I tried to make Laura change her mind, but she was determined to keep her promise, and to do her duty. Mr Fairlie was, of course, very happy that the 'family worry' was now at an end and suggested that the sooner his niece got married the better. This made me very angry, but when I told Laura, I was surprised by her calm reply.

My uncle is right. I have caused trouble and anxiety to everyone. Let Sir Percival decide on the day for our marriage.'

Sir Percival was delighted by this news, and he then left to prepare for the bride's reception at his house in Hampshire.

I thought that a change would do Laura good, so I arranged for us both to go and stay with some friends in Yorkshire. She passively agreed with my idea. I also wrote to Mr Gilmore, telling him this marriage would now take place.

The next day I received a letter from Walter Hartright, saying that my friends had got him a job on an expedition to Central America. He was going to be the artist for the expedition. He was leaving on 21st November and would be away for six months. I could only hope that this was for the best.

Laura and I then departed for Yorkshire but after only nine days there we received a letter from Mr Fairlie, calling us back to Limmeridge immediately. What could this mean, I wondered?

I found out as soon as we arrived. Mr Fairlie and Sir Percival had agreed on 22nd December for the wedding, provided that Laura also agreed. Would I please persuade her, said Mr Fairlie. His nerves were much too bad to talk to her himself.

I also found our old friend Mr Gilmore, who had come to talk to Mr Fairlie about the marriage agreement. He was leaving that day, and was anxious to speak to me alone before he left.

I am not at all happy about the financial arrangements in the agreement, Miss Halcombe,' he said, 'but there is nothing I can do about it. I know how fond you are of your sister and I think you ought to know why I am concerned.

As you will know,' he went on, 'there are three parts to Miss Fairlie's inheritance. Firstly, on Mr Fairlie's death, she will inherit the Limmeridge property and land, and the income from it. If she dies childless, this property will go to a cousin, but the income from it will go to her husband during his lifetime. If she has a son, everything — property and income — will go to the son. No problems there.

Secondly, when Miss Fairlie reaches the age of twenty-one next March, she will receive the income from £10,000. This £10,000 will go to her aunt Eleanor, if Miss Fairlie dies before her aunt — which is not very likely. The reason Miss Fairlie's father did not leave the £10,000 to his sister Eleanor on his death was that he disapproved strongly of her marriage to a foreigner, even though the man was an Italian nobleman, Count Fosco.'

Yes, Laura has told me about that,' I said.

Well,' Mr Gilmore went on, 'there are no problems there either. But the third part of Miss Fairlie's inheritance is more difficult. Next March she will also inherit £20,000, which will be her own money completely. If she dies before her husband, the income from the £20,000 will go to Sir Percival for his lifetime, and the capital will go to their children. If there are no children to inherit the capital, Miss Fairlie can choose relations and friends to inherit the money when she dies. That's what I proposed, but Sir Percival's lawyer did not accept it. He insists that if Sir Percival survives his wife and there are no children, Sir Percival should receive the capital. In that case, nothing will go to any other member of the family, including you, Miss Halcombe.'

Mr Gilmore sighed deeply. 'I protested strongly. I tried every argument I could, but nothing would change the lawyer's mind. I've discovered, you see, that Sir Percival is always in debt and always in need of cash. My last effort has been to come here, to try and persuade Mr Fairlie to oppose this demand from Sir Percival's lawyer. I am sorry to say I have not succeeded. Mr Fairlie wishes to avoid all responsibility for his niece's marriage arrangements. He says that his niece will not die before Sir Percival anyway, so what is there to worry about?'

Mr Gilmore stood up to go and picked up his hat. 'I shall complete the agreement and send it in. I have no choice. If I don't do it, Mr Fairlie will find another lawyer who will. But I tell you, Miss Halcombe, no daughter of mine should be married to any man alive under such an agreement as I am forced to make for Miss Fairlie.'

With that, he shook my hand, and without another word he went away to catch his train back to London.

After he had gone, I tried to be sensible. Mr Fairlie was Laura's guardian and if he chose to accept this agreement, there was nothing I could do about it. It was just one more worry about this dreadful marriage. A more immediate worry was the date of the wedding. When I told Laura, she turned pale and trembled.

Not so soon!' she cried. 'Oh, Marian, not so soon!'

Well, let me speak to Mr Fairlie, then,' I said, ready to fight for her. 'I will try to change it.'

No,' she said faintly. 'Too late, Marian, too late! It will only make more trouble. Please tell my uncle I agree.'

I think I would have cried if I had not been so angry. I rushed into Mr Fairlie's room and shouted loudly, 'Laura agrees to the twenty-second' — and rushed out again, banging the door noisily. I hoped I had destroyed his nerves for the whole day.

*  *  *

After this the wedding preparations began. The dressmakers came and went all the time; there was packing, and planning, and all kinds of arrangements to make. We heard every day from Sir Percival. After the wedding he proposed to take Laura to Italy for six months. They would meet a number of Sir Percival's friends there, including his best and oldest friend, Count Fosco, whose wife, of course, was Laura's Aunt Eleanor. At least this marriage would bring Laura and her aunt together again, I thought. The Count himself sounded a most interesting person, and I rather hoped that I would meet him one day.

All too quickly the days passed. Sir Percival arrived, looking a little tired and anxious but talking and laughing like the happiest of men. The evening after he arrived he went off to the village to ask if anyone had any news of Anne Catherick. No one had heard anything, but I had to admit that it was good of him to continue to try to help her. I have decided to try and think better of him. After all, what reason do I have to distrust him? I am sure that I could like him if I really tried.

It is getting quite easy to like him. Today I spoke to him about the dearest wish of both Laura and myself — that I should be able to live with Laura after her marriage, just as I had always lived with her before. He agreed instantly and seemed delighted with the plan. I would be the ideal, the perfect companion for his wife, he said. Yes, I am beginning to like Sir Percival very much.

*  *  *

I hate Sir Percival! He has no sensitivity, no kindness, no good feeling. Last night he whispered something in Laura's ear — she has refused to tell me what it was — and her face turned white with misery. He took no notice at all, and all my suspicions of him have returned. Is he now showing his true character? He seems more restless and nervous than before, and is often sharp and bad-tempered. I have this strange idea that something might happen to prevent the marriage — and that he is afraid of that. A foolish thought. I must forget it.

As the day of our separation grows nearer, Laura cannot bear to have me out of her sight. I must be brave and cheerful, for her sake, but my fear will not go away. Will this marriage be the one terrible mistake of her life, and the one hopeless sorrow of mine?

*  *  *

It is the twenty-second. No more time for tears. Laura is dressed, and we leave for the church. By eleven o'clock they are married. By three o'clock they are gone. I am blind with crying and can write no more...

* * *

cure v. restore to health 治愈

respectful adj. showing deference 有礼貌的

desert v. abandon 抛弃

private adj. independent; not connected with government, public service, etc. 私立的

hesitate v. show or feel uncertainty or indecision 犹豫

embarrassing adj. causing to feel awkward or self-conscious or ashamed 令人难堪的;使人尴尬的

thoughtfully adv. engaged in or given to meditation 沉思地;若有所思地

business-like adj. serious, formal 正式的

emotion n. a strong mental or instinctive feeling 情感

inherit v. receive by legal descent or succession 继承

presence n. the state or condition of being present 在场

release v. set free; liberate 解除

withdraw v. discontinue, cancel 撤出;退出

advance v. move forward 向前走

destroy v. spoil utterly 破坏

in time eventually 最终

loyal adj. true, faithful 忠贞的

resign v. give up 退让

passively adv. offering no objection 被动地;不反对

expedition n. a journey for a particular purpose 为特别目的的旅行

provided conj. on the condition that 只要

likely adj. probable 可能的

disapprove v. have or express an unfavourable opinion 反对

capital n. money used to produce more wealth 资金

protest v. make a protest against an action or proposal 抗议;反对

dreadful adj. terrible, inspiring fear or awe 可怕的

bang v. shut noisily 用力关上

distrust v. have no trust or confidence in, doubt 不相信;怀疑

instantly adv. occurring immediately 立即;即刻

ideal adj. perfect, excellent 最好的

4.准备婚事

沃尔特·哈特里特先生离开的那天,我们都很难过。劳拉一整天呆在自己的房间里不出来,我的心情也很沉闷。可怜的吉尔摩先生肯定觉得那天很无聊。第二天早晨,劳拉从房间出来的时候,面容憔悴,像是病了一场。我觉得吉尔摩先生似乎很为她担心,我也为她担心。劳拉是个敏感而深情的人,她喜欢上沃尔特我一点儿也不觉得奇怪。其实,我自己也喜欢他。但是,我真心希望时间能够治愈劳拉的情伤。

沃尔特离开两天以后,珀西瓦尔·格莱德爵士来了。他45岁,但看上去比实际年龄要年轻一些。他很英俊,稍有些秃顶,举止优雅,温和有礼。我尽力让自己对这个人产生好感。

下午,劳拉不在房里的时候,珀西瓦尔爵士提到了安妮·凯瑟里克的那封信。

“我看了吉尔摩先生给我律师的信,”他说,“我想跟你们好好地解释一下。凯瑟里克太太为我和我的家庭工作了许多年,她的婚姻很不幸,她丈夫抛弃了她,她的独生女精神有毛病,需要送进精神病院。所以,为了感谢凯瑟里克太太多年来的服务,我答应承担送她女儿去一家私立精神病院的所有费用。但不幸的是,女孩知道以后,就开始对我怀恨在心。她不久前从精神病院逃走了,我敢肯定是她出于对我的仇恨写了这封信。这太让人伤心了。”

吉尔摩先生认为这个解释非常令人满意,他说完看了看我,希望我也同意他的说法。可是,我有一种说不清的不安的感觉,犹豫了一会儿,没有说话。珀西瓦尔爵士立刻注意到了我的反应。

“哈尔库姆小姐,能否请你给凯瑟里克太太写封信,问问她这些是不是真的呢?”他非常客气地说。

我不想答应他的要求,但是又怎么好拒绝呢?拒绝只能把事情弄得越来越尴尬。于是,我走到桌旁,写了封短信,然后交给了珀西瓦尔。他看也没看就把信装进信封,写上了地址。

“好了,这件事就这样了,”他说,“请问安妮·凯瑟里克跟费尔利小姐或者你谈过吗?”

“没有。她只跟哈特里特先生谈过。”我告诉他。

“噢,是了,那位绘画教师,”他若有所思地说,“你们找到安妮·凯瑟里克的住处了吗?”

我跟他讲了农场的情况。

“找到她是我的责任,”他接着说,“明天我就去农场问问。”不一会儿,他就上楼回他的房间去了。

*  *  *

那天晚上以及第二天,珀西瓦尔爵士努力寻找一切机会同劳拉讲话,但劳拉一直心不在焉。珀西瓦尔去农场调查,结果一无所获。星期三凯瑟里克太太来信了,那是一封简短而又正式的信。信中感谢我给她写信,并且说珀西瓦尔爵士告诉我的都是事实。

为什么我还是有疑问呢?这封信对谁来讲都是充分的证据,可我还是很希望沃尔特·哈特里特先生能在这儿发表一下他的看法。应珀西瓦尔爵士的要求,我得向劳拉解释一下安妮·凯瑟里克来信的事情。她静静地听着,脸上毫无表情。我注意到她手边的桌上放着哈特里特先生的画册。我还得告诉她,珀西瓦尔爵士此行的目的是要确定他们结婚的日期。

“恐怕他会让你马上做决定,劳拉。”

“噢,不行,玛丽安!我不能!”她说,“请帮我问问他,恳求他再给我些时间。我保证年底以前给他最终的答复,但是现在不行,现在不行。”

珀西瓦尔爵士答应了这个要求。吉尔摩先生得知事情的经过后,准备同劳拉单独谈谈。

“我明天必须回伦敦去,”吉尔摩先生对我说,“走之前,我需要和费尔利小姐谈一下这桩婚事的财务问题。你知道,明年3月她21岁的时候,她会继承一大笔财产,我必须把这些都写进结婚协议中去,让协议既能反映费尔利小姐的愿望,也能令珀西瓦尔爵士接受。”

转天上午,吉尔摩先生和劳拉谈了话。下午,他动身去伦敦时,看上去忧心忡忡。不知道他们都说了些什么,我连忙赶去劳拉的房间。

“噢,玛丽安,快进来,我有话跟你说。”劳拉说。

“出了什么事,劳拉?是结婚协议的事吗?”

“不是。我简直没办法跟吉尔摩先生谈这件事。我真不好意思说出口,刚才我只是一个劲儿地哭,什么也没说。吉尔摩先生非常善良,玛丽安,他告诉我,他会帮我打理一切。我现在要告诉你的是,我再也受不了这种局面了,我必须结束这种状况。”

她的眼睛很亮,语气也很坚决。我感到有些害怕,“你想要做什么,亲爱的劳拉?你要解除同珀西瓦尔爵士的婚约吗?”

“不是的,”她回答,“我不能打破对父亲的承诺。但是,我要说出真话,我要告诉珀西瓦尔爵士我爱上了别人。”

“劳拉!他无权知道这件事!”我惊讶地说。

“我不能欺骗他,”她说,“我已经想好了。我把真相告诉他,让他决定该怎么办。”

我看着她纯洁、深情的眼神,一句话也说不出来。我伸手抱住她,尽量控制自己不哭出来。

“明天我就跟他说,你跟我去,好吗,玛丽安?”

我紧紧地抱着她,答应了她的请求——我也不清楚自己做的是对是错。我对什么都没了把握。我不明白为什么我没发觉她爱沃尔特·哈特里特爱得那么深。我第一次对她做出了错误的判断。现在我知道,她会一辈子爱着他。

*  *  *

第二天早晨发生的事让我一点儿也高兴不起来,可怜的沃尔特·哈特里特来信说他决定离开英国,问我能否帮他在国外找份工作。信后面的内容使我非常担心。他回伦敦以后,既没有见到安妮·凯瑟里克,也没有打听到她的任何消息,反而觉得有陌生人在盯他的梢。我担心他情绪不稳,赶忙给几个在伦敦的朋友写信,看他们能不能帮他在国外找到一份合适的工作。当然,劳拉对信的事一无所知。

珀西瓦尔爵士没有来同我们一起吃早餐,他捎话给我们说他会按约定11点来见我们。劳拉超乎寻常的冷静、镇定。我从未见她这样过,好像爱情使她更坚强了。

11点整,珀西瓦尔爵士敲门进来。他满脸紧张和不安。这次谈话将会决定他今后的生活,他显然非常清楚这一点。

“你可能会认为我是来请求与你解除婚约的,珀西瓦尔爵士,”劳拉冷静地说,“我不是来做这样的请求的,我非常尊重父亲的意愿。”

珀西瓦尔爵士的表情放松了一些,但我看到他的一只脚在紧张地敲打着地毯。

“我不会那样做的,如果我们两人要解除婚约的话,那一定是出于你的意愿,珀西瓦尔爵士,而不会是我的。”

“我的意愿?”他吃惊地说,“我能有什么理由解除婚约呢?”

“一个很难向你启齿的理由,我这里有了些变故。”劳拉回答。

珀西瓦尔的脸色变得煞白,双唇一点儿血色都没有。他把脸转向一侧。

“什么变故?”他尽量掩饰着自己的紧张。

“两年前约定婚事的时候,我的爱不属于任何人,”劳拉接着说,“如果我告诉你,珀西瓦尔爵士,我的爱现在属于另一个人,你会原谅我吗?”

她的眼泪流了下来。珀西瓦尔爵士用手捂住了脸,让人看不出他是怎么想的。他一句话也不说,我的直脾气可受不了了。

“珀西瓦尔爵士!”我大声问道,“你不想说点儿什么吗?你已经听到了本来你无权听到的事情。”

“可我并没有要求这权利。”他回避了我的问题。

“我想告诉你,”劳拉继续说,“我再也见不到那个人了。如果你和我分手,我会终身不嫁。我只请求你原谅我,并为我保守秘密。”

“两件事我都答应。”珀西瓦尔说完,看了看劳拉,似乎等着她再说些什么。

“我想我已经讲了足够的理由让你解除婚约。”劳拉平静地说。

“不,你说了这么多,我唯一的感觉是我一生最大的愿望就是同你结婚。”说着,他起身朝劳拉走过来。

劳拉惊讶得“咦”了一声,我倒是猜到了几分他会这么说。劳拉讲的每一句话都透出她的真诚和纯洁,但是这样良好的品德却毁掉了她解脱的希望。珀西瓦尔爵士很清楚,一个纯洁、真诚的女人是无价之宝。他为什么要放弃呢?

“我会尽一切所能去赢得你的爱,也许最终我会成功的。”珀西瓦尔说。

“永远也不会的!”劳拉看上去更美了,“我会是你忠实的妻子,但永远不会爱你。”

“这就足够了。我愿意接受你的忠贞和真诚。”说罢,他拿起劳拉的手吻了吻,然后默默地走出房间。

劳拉坐在那里一动不动,我伸出手搂住她。最后她开口道:“我必须退让,玛丽安。你给沃尔特写信时,不要告诉他我不开心。假如我比他先死了,你一定对他说,说我不能亲口对他说的话——我爱他!”

说完,她扑在沙发上放声痛哭,哭得好像心都碎了一样,最后她趴在那儿睡着了。

*  *  *

接下来的日子里,好像什么也阻止不了这桩不幸的婚姻。我力图让劳拉改变主意,但她却坚持要恪守诺言,履行义务。费尔利先生自然非常高兴,因为这场“家庭烦恼”终于画上了句号。他建议他的侄女越早结婚越好。这令我很气愤,但我把这话告诉劳拉后,她的平静反应倒让我吃了一惊。

“叔叔说的对,我给大家带来了太多麻烦。让珀西瓦尔爵士决定我们的结婚日期吧。”

珀西瓦尔爵士对此非常高兴,他离开庄园回汉普郡,准备迎接新娘。

我想换一个环境肯定对劳拉有好处,于是安排我们两人到约克郡的朋友那里呆一段时间。她同意了。我还给吉尔摩先生写了信,告诉他这桩婚事可以继续了。

第二天,我收到了沃尔特·哈特里特的来信,信中说我的朋友为他找到一份工作,要到中美洲长途旅行,他做随行的画家,11月21号动身,行程6个月。我衷心希望这是最好的安排。

劳拉和我动身前往约克郡。但是,刚刚在那里住了9天,我们就收到费尔利先生的信,让我们立即返回利默里奇。这意味着什么呢,我想不出。

一回来我就明白了。费尔利先生和珀西瓦尔爵士已经把婚礼的时间定在12月22日,就等劳拉点头同意了。费尔利先生问我可不可以说服劳拉同意这个日期,他本人神经不好,无法跟她谈。

我见到了我们的老朋友吉尔摩先生,他是来同费尔利先生谈有关结婚协议的事的。他当天就要离开庄园,着急想与我单独谈谈。

“哈尔库姆小姐,我对结婚协议中的财务安排非常不满意,”他对我说,“但是我一点儿办法也没有。我知道你多么爱你的妹妹,所以我认为你应该知道我为什么担心。

“你知道,”他接着说,“费尔利小姐继承的财产包括三部分。第一,费尔利先生死后,她会继承利默里奇的财产和土地以及由此产生的收入。如果她死后没有孩子,这份财产将转到她的一个亲戚名下,但财产的收入在她丈夫在世的时候将归他所有。如果她有个儿子,所有的财产和收入都归她的儿子。这一点没有任何问题。

“第二,明年3月费尔利小姐21岁的时候,她将得到10,000英镑的收入。如果费尔利小姐在她姑妈埃莉诺之前死去,这笔钱就归她姑妈,这当然不大可能。费尔利小姐的父亲之所以死的时候没有把这10,000英镑留给他的妹妹埃莉诺,是因为他强烈反对她嫁给一个外国人,虽然那个人是位意大利贵族,福斯科伯爵。”

“是的,劳拉跟我说过这件事。”我说。

“好吧,”吉尔摩先生接着说,“这一部分也没有问题。可是第三部分就不那么简单了。明年3月,她还将继承20,000英镑,这完全是属于她个人的一笔钱。如果她先于她丈夫死去,从这20,000英镑获得的收入将属于珀西瓦尔爵士,直至他去世;而这20,000英镑本金将归他们的孩子所有。假如没有孩子继承这笔钱,费尔利小姐死的时候,可以选择亲属或朋友继承。这是我的建议。但是,珀西瓦尔爵士的律师拒不接受这一点,他坚持认为,如果珀西瓦尔爵士死在他妻子后面,同时他们又没有孩子,珀西瓦尔就应该得到这笔钱。那样的话,费尔利家族的任何其他人,包括你在内,都得不到一分钱,哈尔库姆小姐。”

吉尔摩先生长叹了一口气,“我坚决反对这样。我极力争取,但还是无法让那位律师改变主意。我发现珀西瓦尔爵士长期欠债,急需现金。我最后的努力就是来这里试图说服费尔利先生反对珀西瓦尔爵士律师的要求,非常遗憾,我没有成功。对他侄女的这桩婚事费尔利先生什么也不想管。他说他侄女不会死在珀西瓦尔爵士前面的,又有什么可担心的呢?”

吉尔摩先生站起身,拿起帽子准备离开,“我会把协议拟好,并把它寄给你们。我没别的办法,我不这样做,费尔利先生也会再找一名律师这样做的。不过,我跟你说,哈尔库姆小姐,我是不会让我女儿根据我被迫为费尔利小姐准备的这样一份协议嫁人的。”

说完,他握了握我的手,一言不发地离开这里,去赶回伦敦的火车了。

吉尔摩先生走后,我尽量保持理智。费尔利先生是劳拉的监护人,如果他愿意接受这份协议,我做什么都无济于事。这是这桩可怕婚姻的又一个令人担忧的地方。现在更紧迫的事情是结婚日期。我把结婚的日期告诉劳拉以后,她的脸色立刻变白了,身体也开始发抖。

“不要这么快!”她喊道,“噢,玛丽安,不要这么快!”

“好吧,那我去和费尔利先生说,”我这样说着,已经做好了为她去抗争的准备,“我会尽力去改变这个日期。”

“算了吧,”她有气无力地说,“一切都太晚了,玛丽安,太晚了!抗争只能带来更多的麻烦。去告诉我叔叔,我同意了。”

我要不是气愤至极,肯定就会哭出声来。我冲进费尔利先生的房间,大声喊道:“劳拉同意22日结婚!”——然后冲出去,很响地甩上门。但愿我能让他的神经一整天都不得安宁。

*  *  *

这以后,婚礼的准备工作开始了。整天都有裁缝进进出出;要收拾行李,做计划,进行各种安排。我们每天都能收到珀西瓦尔爵士的来信,他提议婚礼之后带劳拉到意大利住六个月,见一些珀西瓦尔的朋友,包括他最好的老朋友福斯科伯爵。福斯科伯爵的妻子当然就是劳拉的姑妈埃莉诺。这桩婚姻起码可以让劳拉和她的姑妈重逢,我这样想着。听起来伯爵本人倒是一个非常有趣的人,我也想有朝一日能见见他。

日子很快地过去了。珀西瓦尔爵士终于来了。他看上去有些疲倦和不安,但是有说有笑的仿佛世界上最幸福的男人就是他。他来的当天晚上去了村子里,打听是否有人知道安妮·凯瑟里克的消息。虽然没人给他提供什么消息,但我必须承认他继续寻求帮助她,这是善举。我决定努力改变对他不好的看法,说到底,我有什么理由不信任他呢?我相信如果真的努力尝试,我可能会喜欢他的。

喜欢他是很容易的。今天我同他说起劳拉与我的最大愿望——在劳拉结婚之后,我和她还能像以前一样住在一起。他立刻就答应了,而且很高兴能有这样的安排。他说我将是他妻子最理想、最合适的陪伴。是啊,我开始非常喜欢珀西瓦尔爵士了。

*  *  *

我恨珀西瓦尔爵士!他不善解人意,缺乏同情心,没有好心肠。昨天晚上,他跟劳拉耳语了些什么——劳拉不愿告诉我具体内容——她的脸色变得非常难看。而他却一点儿没在意。我以前对他所有的怀疑又出现了。现在,他是不是露出了他的本来面目?他变得比以往更加焦躁不安,经常言语尖刻,发脾气。我有个奇怪的想法,是不是会有什么事阻止这桩婚姻,而他又非常害怕那样的结局。这是胡思乱想,我不能当真。

我们分别的日子一天天临近了,劳拉一刻也不肯离开我。为了她,我必须勇敢些,高兴起来。但是,我的担心没有消失。这桩婚姻会成为劳拉一生的大错吗?会成为我伤心、痛苦的根源吗?

*  *  *

22日到了。时间到了,不能再哭了。劳拉梳妆打扮完毕,我们要去教堂了。11点钟,婚礼就会结束。下午3点,他们就离开这里了。我已经哭得视线模糊,无法继续写下去了……

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思长治市嶂头小区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐