英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 英语漫读 >  内容

为什么纽约的新建筑对鸟类来说会变得更安全

所属教程:英语漫读

浏览:

2019年12月13日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Why new buildings in NYC are about to become much safer for birds

为什么纽约的新建筑对鸟类来说会变得更安全

Maybe you've seen it happen at your home. A bird comes soaring by, not realizing there's a window there, and collides with the glass. Hopefully, he's just dazed and slowly flies away. But researchers estimate that glass collisions kill up to 1 billion birds in the U.S. each year.

也许你在家里就见过。一只鸟飞过,没有意识到那里有一个窗户,撞在玻璃上。希望他只是迷糊了然后慢慢飞走。但研究人员估计,在美国,每年因玻璃碰撞而死亡的鸟类多达10亿只。

Photo: Jeremy_Ridnor/Shutterstock

Hoping to put a dent in those numbers, New York City Council just passed new bird-friendly building legislation. The bill requires all new construction and major renovations to install bird-friendly glass on building facades below 75 feet. Some options would include glass with a pattern or with glazing.

为了减少鸟类死亡数量,纽约市议会刚刚通过了新的鸟类友好建筑法案。该法案要求所有新的建筑和主要的翻新工程在75英尺以下的建筑立面上安装防鸟玻璃。一些选择包括有图案的玻璃或有装饰的玻璃。

The bill was supported by several wildlife and architectural groups. It passed in a 41-3 vote, Curbed New York reports. If it is signed into law by Mayor Bill de Blasio, it will take effect December 2020.

该法案得到了几个野生动物和建筑团体的支持。据《纽约时报》报道,该法案以41票对1票通过。如果市长比尔·德布拉西奥(Bill de Blasio)将该法案签署为法律,它将于2020年12月生效。

"Bird-friendly building design should not be seen as an add-on or an extra," Dr. Christine Sheppard, glass collisions program director for the American Bird Conservancy, said in a statement. "Many strategies for controlling heat, light, and even security can be bird-friendly strategies, too. These can be incorporated into almost any building style, but should be built into project design from the outset to minimize additional costs. That's why this kind of legislation is so important."

美国鸟类保护协会玻璃碰撞项目主任克里斯汀·谢泼德博士在一份声明中说,“对鸟类友好的建筑设计不应该被视为一种附加或额外的东西。”“许多控制热、光甚至安全的策略也可以是鸟类友好的策略。这些可以被纳入到几乎任何建筑风格中,但应该从一开始就被纳入到项目设计中,以最小化额外的成本。这就是为什么这类立法如此重要。”

To a bird, this looks like trees and blue sky. It's easy to see how a bird can get confused by reflections from glass buildings. (Photo: Justin Adam Lee/Shutterstock)

New York City Audubon estimates that 90,000 to 230,000 birds die each year while migrating through New York City. They might stop to rest on a bush or branch and then look to see the greenery and skies reflected in the glass. When they get up, they fly into that reflection, causing themselves harm.

据奥杜邦估计,每年有9万到23万只鸟类在穿越纽约市时死亡。他们可能会停下来在灌木或树枝上休息,然后看看绿色植物和天空反映在玻璃上。当它们飞起来的时候,就会飞向那个倒影,给自己造成伤害。

The bill "will reduce collisions and save migratory birds whose numbers are declining dramatically," said Kathryn Heintz, NYC Audubon executive director. "As a whole community, we must do better for the future, better for the sustainability of urban living, and better for the health of both birds and people."

该法案“将减少碰撞,拯救数量急剧下降的候鸟,”纽约市奥杜邦执行董事凯瑟琳·海因茨说。“作为一个整体,我们必须为未来做得更好,为城市生活的可持续性做得更好,为鸟类和人类的健康做得更好。”

New York joins several other areas in enacting bird-friendly legislation including Oakland, San Jose and San Francisco in California, as well as Portland, Oregon, Toronto, and the entire state of Minnesota.

纽约和其他几个地区一起制定了鸟类友好立法,包括加利福尼亚州的奥克兰、圣何塞和旧金山,以及波特兰、俄勒冈、多伦多和整个明尼苏达州。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思宿州市南环小区(环城南路)英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐