英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

由于冠状病毒,进出纽约市的航班大幅减少

所属教程:双语阅读

浏览:

2020年04月07日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Airline Flights Into And Out Of New York City Cut Drastically Because Of Coronavirus

由于冠状病毒,进出纽约市的航班大幅减少

Airports around the world are a lot quieter these days, with hardly anyone flying because of travel restrictions to help slow the spread of the coronavirus.

如今,世界各地的机场安静多了,几乎没有人乘坐飞机,因为旅行限制有助于减缓冠状病毒的传播。

And some of the nation's busiest airports are about to get even quieter, as airlines slash service this week into and out of the three major New York City area airports.

美国一些最繁忙的机场将变得更加安静,因为航空公司本周削减了进出纽约市三个主要机场的服务。

由于冠状病毒,进出纽约市的航班大幅减少

American Airlines announced that as of Tuesday, April 7. it will reduce the number of departures from LaGuardia, JFK and Newark to just 13 a day.

美国航空公司宣布,从4月7日(周二)起,从拉瓜迪亚机场、肯尼迪机场和纽瓦克机场出发的航班数量将减少至每天13架。

That's down from a average of 270 flights a day last April. Eight of those flights will be from LaGuardia, and three each from JFK and Newark.

这低于去年4月每天270次航班的平均水平。其中8架航班将从拉瓜迪亚机场起飞,3架分别从肯尼迪机场和纽瓦克机场起飞。

According to airline industry observers, for the first time since the 1940's, American will not have a nonstop flight from New York City to Los Angeles.

据航空业观察人士称,美国航空公司将不再提供从纽约市直飞洛杉矶的航班,这是自上世纪40年代以来的第一次。

United Airlines is cutting the number of flights into and out of the region to 17 a day, 15 of those from its hub at Newark, and just 2 from LaGuardia (United doesn't fly from JFK).

联合航空公司将进出该地区的航班数量削减至每天17班,其中15班来自其位于纽瓦克的枢纽站,只有2班来自拉瓜迪亚的航班(联合航空不从肯尼迪机场起飞)。

JetBlue, which has a hub at JFK, has eliminated 80% of its flights there. Spirit has suspended all service to and from the NYC area.

捷蓝航空在肯尼迪机场有一个枢纽,已经取消了80%的航班。精灵航空已经暂停了所有往返纽约地区的航班。

Delta will have the busiest flight schedule with 51 daily departures from the three airports; 29 from JFK,15 from LaGuardia and 7 from Newark.

达美航空将拥有最繁忙的航班时刻表,每天从三个机场起飞51次;从肯尼迪机场起飞29次,从拉瓜迪亚起飞15次,从纽瓦克起飞7次。

由于冠状病毒,进出纽约市的航班大幅减少

The airlines say the reduction in flights is due to a combination of the high number of coronavirus cases in the New York metro area, an effort to minimize employees' potential exposure to the virus and the sharp reduction in demand.

这些航空公司说,航班减少的原因是纽约市区大量出现冠状病毒病例,这是为了尽量减少员工接触病毒的可能,同时也是因为需求急剧下降。

American spokesperson Ross Feinstein said in a tweet that the airline's busiest flight out of LaGuardia Sunday "only had 27 passengers (on a 737-800 with 172 seats).

美国发言人罗斯·范斯坦在推特上说,该公司周日从拉瓜迪亚起飞的最繁忙航班“只有27名乘客(在一架有172个座位的737-800飞机上)。

Most of the service cuts are in effect until early May.

大部分削减服务的措施将持续到5月初。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思武威市金兰庭院(富民南路)英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐