英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

纽约市的博物馆将重新开放

所属教程:双语阅读

浏览:

2020年08月16日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
New York City's Museums To Reopen

纽约市的博物馆将重新开放

New York City's museums and cultural institutions will be allowed to open up again later this month, since being temporarily shuttered because of the coronavirus pandemic.

纽约市的博物馆和文化机构由于冠状病毒流行病而暂时关闭,本月晚些时候将获准重新开放。

New York Gov. Andrew Cuomo announced Friday that the city's museum can open back up again beginning Aug. 24.

纽约州州长科莫周五宣布,纽约市博物馆可以从8月24日开始重新开放。

纽约市的博物馆将重新开放

"New York City's world-class cultural institutions have long provided comfort and creativity for generations of people in one of the world's most vibrant places, and when the COVID-19 pandemic began to threaten the city and this nation, it was especially heartbreaking to see them close their doors," Cuomo said.

科莫说:“长期以来,纽约市世界级的文化机构为生活在这个世界上最具活力的地方的几代人提供了舒适和创造力,而当新冠肺炎疫情开始威胁纽约市和这个国家时,看到它们关门尤其令人心碎。”

The announcement marked a major milestone in New York's fight against the coronavirus. During the height of its outbreak this spring, roughly half of COVID-19 tests in the state were coming back positive. On Saturday, Cuomo announced that the positive rate for Friday stood at .83%, marking eight straight days of a rate below 1%.

这一声明是纽约抗击冠状病毒的一个重要里程碑。在今年春天疫情最严重的时候,该州约有一半的COVID-19检测结果呈阳性。科莫周六宣布,周五的阳性率为0.83%,连续8天低于1%。

Museums that reopen will have to follow strict guidelines. Visitors will be required to wear face coverings, and capacity will be limited to 25%. Rules designed to enforce social distancing and regulate the flow of crowds will also be in place.

重新开放的博物馆必须遵守严格的规定。游客将被要求佩戴口罩,(游客)容量将被限制在25%。旨在加强社交距离和调节人群流动的规定也将出台。

"This pandemic is far from over, but we've determined that institutions can reopen if they adhere to strict state guidance and take every precaution to keep visitors safe, and I look forward to seeing them inspire New Yorkers once again," Cuomo said.

科莫说:“这场流行病还远远没有结束,但我们已经决定,如果各机构遵守国家的严格指导,采取一切预防措施确保游客安全,它们就可以重新开放。我期待看到它们再次激励纽约人。”

The governor also announced Friday that bowling alleys would be allowed to open on Monday at 50% percent capacity and with strict measures in place to require face coverings and enforce social distancing.

州长还在周五宣布,保龄球馆将在周一以50%的(顾客)容量开放,并将采取严格措施,要求人们戴上口罩并加强社交距离。

Several of the New York City's most famous museums – including the Metropolitan Museum of Art and the American Museum of Natural History – had already announced plans to reopen later this month and early September, respectively, along with guidelines for how they planned to operate during the pandemic.

纽约市最著名的几家博物馆,包括大都会艺术博物馆和美国自然历史博物馆,已经宣布计划分别在本月晚些时候和9月初重新开放,并公布了在疫情期间计划如何运作的指导方针。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思昆明市长水航城航景苑英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐