英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 诗歌散文 >  内容

经典古诗词英文翻译81《寻寻觅觅》——李清照

所属教程:诗歌散文

浏览:

2018年06月15日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

经典古诗词英文翻译81《寻寻觅觅》中文版

李清照                      

寻寻觅觅,             

冷冷清清,             

凄凄惨惨戚戚。    

乍暖还寒时候,    

最难将息。             

三杯两盏淡酒,    

怎敌他晚来风急!

雁过也,                 

正伤心,            

却是旧时相识。    

满地黄花堆积,    

憔悴损,                 

如今有谁堪摘?    

守着窗儿独自,    

怎生得黑!             

梧桐更兼细雨,    

到黄昏点点滴滴。

这次第,                 

怎一个愁字了得!

经典古诗词英文翻译81《Wandering Here and There, Vacant-Hearted》英文版

Li Qingzhao

Wandering here and there, vacant-hearted,

In a house so cheerless, so lifeless,

I feel so dejected, so depressed, and so downhearted.

And the bickering season between the warmth and coldness

Is the most dickering time to pass.

How can two or three cups of insipid wine

Subdue the evening wind’s whine!

While I grieve over you,

Over in the sky some geese fly,

Which were my past messengers to you.

On the ground, golden asters lie heaped,

Wan and withered,

For nowadays no one comes to pick the flowers.

Alone, I can only accompany the window,

Watching time toward darkness edging slow.

Outside, from the plane tree in the rain,

Water-drops, at dusk, begin to drip and dribble.

This scene

Is worse than the word “dismal.”


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思晋中市唐城银座英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐