英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 诗歌散文 >  内容

双语诗歌翻译:黄国彬·《春》

所属教程:诗歌散文

浏览:

2021年05月10日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

行久走远,回望人生,总觉得少了些什么,也许就是少了那么一点盈盈书香,大家常说最是书香能致远,大概只有走出人生才有体会吧!下面是小编整理的关于双语诗歌翻译:黄国彬·《春》的资料,希望你会喜欢!

黄国彬

 

你的眼睛,在冷夜醒来,

柔柔开启,眼波泛向天边。

迷濛惺忪中,子规在啼。

到眸光澄明,一双白鹭

就从你的长睫,翩翩

飞入眸心的潋滟。

 

Spring

Laurence Wong

 

You woke on a cold night,

your eyes opening tenderly,

sending ripples towards the brink of heaven.

Half-awake: cuckoo song.

When the light in your eyes cleared, a stork

from your long lashes fluttered

into the heart of your pupils, brim-full.

 

(吴兆朋 译)


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思鞍山市太阳升社区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐