英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 诗歌散文 >  内容

双语诗歌翻译:Edna St. Vincent Millay – Spring

所属教程:诗歌散文

浏览:

2021年05月11日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

行久走远,回望人生,总觉得少了些什么,也许就是少了那么一点盈盈书香,大家常说最是书香能致远,大概只有走出人生才有体会吧!下面是小编整理的关于双语诗歌翻译:Edna St. Vincent Millay – Spring的资料,希望你会喜欢!

Spring

Edna St. Vincent Millay

 

To what purpose, April, do you return again?

Beauty is not enough.

You can no longer quiet me with the redness

Of little leaves opening stickily.

I know what I know.

The sun is hot on my neck as I observe

The spikes of the crocus.

The smell of the earth is good.

It is apparent that there is no death.

But what does that signify?

Not only under ground are the brains of men

Eaten by maggots.

Life in itself

Is nothing,

An empty cup, a flight of uncarpeted stairs.

It is not enough that yearly, down this hill,

April

Comes like an idiot, babbling and strewing flowers.

 

春天

密莱

 

为什么,四月,你再度回来?

美丽是不够的。

你再也不能用半舒卷的树叶的嫩红

来安慰和满足我。

我知道得很清楚。

当我在细看番红花的穗的时候,

太阳照在我的颈上,非常温暖。

大地的气息也真好闻。

看上去世界上没有死亡这回事。

可是这又算得什么?

非但地底下蛆虫正在吮吸

人的脑髓。

连生命本身

都是虚无,

一只空的杯子,一段楼梯,不知引向何处,

这还不够,每年,从这小山上,

四月,

像一个白痴,一面走下来,一面胡言乱语,洒着花朵。

 

(林以亮 译)


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思宝鸡市新都市英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐