英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 诗歌散文 >  内容

双语诗歌翻译|诗经·《国风·邶风·燕燕》

所属教程:诗歌散文

浏览:

2021年06月02日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

《国风·邶风·燕燕》是周代著名文学作品《诗经》中的诗歌。本诗是《诗经中》中极优美的抒情篇章,中国诗史上最早的送别之作。吟诵诗章,体会诗意,临歧惜别,情深意长,实令人怅然欲涕。

《诗经--国风·邶风·燕燕》

燕燕于飞,差池其羽。
之子于归,远送于野。
瞻望弗及,泣涕如雨。

燕燕于飞,颉之颃之。
之子于归,远于将之。
瞻望弗及,伫立以泣。

燕燕于飞,上下其音。
之子于归,远送于南。
瞻望弗及,实劳我心。

仲氏任只,其心塞渊。
终温且惠,淑慎其身。
先君之思,以勖寡人。

A Farewell Song

A pair of swallows fly
With their wings low and high.
You go home in your car,
I see you off afar.
When your car disappears,
Like rain fall down my tears.

A pair of swallows fly
With their wings up and down.
You go home with a sigh,
I see you leave the town.
When your car disappears,
I stand there long in tears.

A pair of swallows fly,
Their songs heard far and nigh.
You go to your home state,
I see you leave south gate.
When your car disappears,
I am grieved and shed tears.

My faithful sister dear
With feeling so sincere,
You're so gentle and sweet,
So prudent and discreet.
The thought of our late lord
Strikes our sensitive chord.


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思上海市延吉东路137弄小区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐