英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 诗歌散文 >  内容

双语诗歌翻译|诗经·《国风·周南·汉广》

所属教程:诗歌散文

浏览:

2021年06月02日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

《国风·周南·汉广》是周代著名文学作品《诗经》中的诗歌,这是一首恋情诗。抒情主人公是位青年樵夫。他钟情一位美丽的姑娘,却始终难遂心愿。情思缠绕,无以解脱,面对浩渺的江水,他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀惆怅的愁绪。

《诗经--国风·周南·汉广》

南有乔木,
不可休息。
汉有游女,
不可求思。

汉之广矣,
不可泳思。
江之永矣,
不可方思。

翘翘错薪,
言刈其楚。
之子于归,
言秣其马。

汉之广矣,
不可泳思。
江之永矣,
不可方思。

翘翘错薪,
言刈其蒌。
之子于归。
言秣其驹。

汉之广矣,
不可泳思。
江之永矣,
不可方思。

In the South There Is a High Tree

In the south there is a high tree;
It gives no shelter.
Beyond the Han roams a maid;
I cannot reach her.

Ah, the Han it is so wide
I cannot swim it,
And the Yangtze is so long
I cannot pass it!

From the tangled undergrowth
I shall cut the thistles.
When the maid comes to marry me,
I shall feed her horses.

Ah, the Han it is so wide
I cannot swim it,
And the Yangtze is so long
I cannot pass it!

From the tangled undergrowth
I shall cut the wormwood.
When the maid comes to marry me,
I shall feed her ponies.

Ah, the Han it is so wide
I cannot swim it,
And the Yangtze is so long
I cannot pass it!


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思三亚市圣芭芭拉国际度假公寓(别墅)英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐