英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 寓言故事 > 英语寓言 >  内容

百喻经之四八: 野干为折树枝所打喻

所属教程:英语寓言

浏览:

2016年03月15日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
  §48 野干为折树枝所打喻

  (48) THE FOX WAS HIT BY A SNAP TO TWIG

  譬如野干,在于树上,风吹枝折,堕其脊上,即便闭目,不欲看树。舍弃而走,到于露地,乃至日暮,亦不肯来。

  Once a fox who stood under a tree was hit by a twig fallen on his back. He then closed his eyes for he did not like to see the tree. Soon after, he went to an open space. He would not return even when night fell.

  遥见风吹大树,枝柯动摇上下,便言“唤我”,寻来树下。

  Later, however, when he saw the branches and the leaves of a big tree wavering up and down in the wind, he said to himself, "The tree must be calling me." He then went back under the tree where he had got hit earlier.

  愚痴弟子,亦复如是。已得出家,得近师长,以小呵责,即便逃走。复于后时,遇恶知识,恼乱不已,方还师所。如是去来,是为愚惑。

  So is a stupid disciple. In his attempt of becoming a monk, he has chances to approach a tutor from who he runs away at his first slight rebuke. Afterwards, he gets into a lot of trouble when he meets friends who have adverse influence over him. Only then does he begin to think of returning to his tutor. It is indeed stupid of him to go and come like that.

  注释:

  ①野干:似狐而小,形色青黄,如狗一般结群而行,夜鸣如狼。

  ②寻:寻而、随即。

  白话:

  譬如野干在树下,风吹来,树枝折断了,堕落在它的脊背上。它就生气地闭上眼睛,不想看树了,离开了这块地方,到露天底下去了,乃至日暮了,也不肯回去。远远看见大树的枝柯被风吹得上下摇动,便以为那声音是在叫唤他呢? 随即回到了树下。

  愚痴的弟子也是这样,出家了,得以亲近师长,由于小小的呵责,便逃走了。后来又遇到坏朋友,心中恼乱不已,方回到师父那儿。这般来来去去,就是愚惑的行为。

  这故事比喻∶学修佛法,志愿要坚定不移,不能因为师长的轻微诃责就离去,等到遇到种种烦恼,才再去亲近师长。这样来来去去,浪费时间,实在愚笨而可笑的。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思金华市西凤街英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐