英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 寓言故事 > 英语寓言 >  内容

经典谚语:知识与智慧-I

所属教程:英语寓言

浏览:

2019年08月22日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
I would rather be a poor man in a garret with plenty of good books to read than a king who did not love reading
[译]宁为穷汉住阁楼,拥有好书任我读,不愿身居帝王位,纵有好书不爱读。
If a man empties his purse into his head, no man can take it away from him.
[注解]语出Franklin(富兰克林)。
[译]如果一个人倾其所有钱财求学问,那么所求的学问谁也拿不走。
If you do not plant knowledge when young, it will give us no shade when we are old.
[译]年轻不求知,年老无福享。
If you want knowledge, you must toil for it.
[译]要想求知,就得吃苦。
Imagination is more important than knowledge.
[注解]语出Albert Einstein,美国科学家爱因斯坦。
[译]想像力比知识更重要。
Imagination is sometimes more vivid than reality.
[译]想像有时比现实生动得多。
It is a silly goose that comes to the fox's sermon.
[注解]sermon布道,说教。
[译]只有呆鹅才去听狐狸说教。
It is a wise father that knows his own child.
[注解]语出莎士比亚《威尼斯商人》第2幕第2场。这是一句比较古老的谚语。莎士比亚时代的用法,和现代英语的用法不同,它不是强调结构。不能照字面译。
中国虽有“知子莫若父”的古话,但莎翁这句英文的意思却适得其反。
[译]无论怎样聪明的父亲也不见得知道他自己的儿子。(钱歌川译)
It is a wise man that never makes mistakes.
[译]智者千虑,必有一失。
It is absurd to ape our betters.
[注解]语出伊索寓言《猴子和骆驼》。Betters(人和事物)较好者,较优越者。ape模仿。此句似含有“东施效颦”之意。
[译]天生笨拙者硬要模仿机灵人的行动,实在太愚蠢。
It is wisdom sometimes to seem fool.
[译]有时糊涂是智慧的表示;大智若愚;难得糊涂。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思上海市高安路103号洋房英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐