英语六级 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语六级 > 六级翻译 >  内容

易错翻译解析:39 日本人有什么想法?

所属教程:六级翻译

浏览:

2019年06月10日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

39 日本人有什么想法?

原 文:

The Japanese almost glory in the thought that they are somehow unique.

原 译:

日本人对因为有些与众不同的想法引以为荣。

辨 析:

首先原译在结构上有含糊不清之处:“有自己与众不同的想法”意思不明确,到底是什么想法?句中的that引导的是一个同位语从句,thought即指they are somehow unique,也就是“认为日本人有点独特(与别的民族不同)”的这一想法。此外,原译者上了glory一词的当。一般情况下glory是一个褒义词,意为“光荣、荣誉、荣耀、骄傲、自豪”等,如:He is a glory to his nation.(他是他们民族的光荣。/他为他的国家赢得了荣誉。)Glory to the heroes who died for the liberation of our motherland.(光荣属于为祖国解放而献身的英雄们。)但是glory in (doing something) 却是一个中性词组,其意思是very much enjoy doing something or being in a particular situation。其贬褒之义只能从上下文来判断。有人曾说过“上下文(语境)是判断某个词的确切含义的唯一标准”。与汉语词相比,英语词更是如此。如在Behave so that our people may glory in having such a son like you. 一句中,glory in是褒义的,可译为:你的表现会让我国人民因为有你这样的儿子而自豪。但是在He gloried in his disgrace. 一句中,glory in却含有贬义,恐怕只能译成:他对自己的丢脸(行为)还颇为得意呢。

原文出自一篇批评日本人不重视学外语的文章,对日本人的民族沙文主义有点微词,因此可译为:日本人总觉得自己有点独特,并为此沾沾自喜。

易错翻译解析


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思淮安市万达住宅小区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐